「醒酒」的英文怎麼說?用英文點酒這樣點!

跟朋友小酌乃人生一大樂事
但是去到外國酒吧該如何用英文點酒?
on the rocks 究竟是什麼意思?
「醒酒」的英文又要怎麼說?
愛酒成痴的你一定要看下去!

週五下班後,Raine 帶著從沒去過酒吧的 Larissa 一起去小酌一杯。

Larissa: Long Island iced tea…this one sounds great!
Larissa: 長島冰茶…聽起來不錯欸!

Raine: It’s a bit more hardcore than regular tea. It’s a mixed drink that will get you hammered pretty quick.
Raine: 這比一般的茶還來得更濃烈。這種調酒會讓你醉得不省人事。

Larissa: Mmm… I’m not sure about that. What do you normally order? 
Larissa: 好吧,那你要點什麼?

Raine: I usually order Lindemans Apple. It has a rich aroma. If cider is not your thing, then maybe you can try a mojito.
Raine: 我通常會點琳德曼蘋果啤酒,它的香氣很豐富,如果你不喜歡蘋果酒,那你也可以試試莫希托。

Larissa: What’s in that?
Larissa: 裡面有什麼?

Raine: It’s white rum, mint, lime juice, soda water, and sugar, which gives it a really fresh taste. 
Raine: 它有白蘭姆酒、薄荷、青檸汁、蘇打水和糖,所以喝起來很清爽。

Larissa: Sounds right up my street! Bartender! One mojito please.
Larissa: 聽起來很適合我!調酒師!我想點一杯莫希托。

Bartender: Neat or on the rocks?
調酒師: 要加冰塊嗎?

Larissa: On the rocks, please.
Larissa: 加冰塊,謝謝

所以 on the rocks 是什麼意思呢?接著看下去!

mixed drink (n.) 調酒

mixed 意指「混合的」,所以 mixed drink 就是指「調酒」。在調酒時當成基底的「基酒」稱為 base liquor,像是伏特加 (Vodka)、蘭姆酒 (Rum)、琴酒 (Gin)、龍舌蘭 (Tequila)、威士忌 (Whiskey)、白蘭地 (Brandy)。調酒通常很順口,但酒精含量高,「順口」的英文可以用 go down easily 表示。

Advertisements

This mixed drink goes down easily because it is so sweet, but it’s actually got a lot of alcohol in it. 
這杯調酒很順口,喝起來也很甜,但其實它的酒精含量非常高。

aroma (n.) 香氣

除了說酒很好喝,我們還可以更細膩地形容它的香氣,其英文是 aroma /əˈromə/。aroma 這個字可以用許多形容詞修飾,像是 fruity (果香的)、floral (花香的)、herbal (藥草味的)。

This sauvignon blanc has an aroma of tropical fruits.
白蘇維濃散發出熱帶水果的香氣。

bartender (n.) 酒保;調酒師

bartender /ˈbɑɚˌtɛndɚ/ 就是酒吧中的「酒保;調酒師」,另外咖啡廳的「咖啡師」則叫做 barista /bəˈristə/。

It’s good to ask the bartender for a recommendation if you’re not sure what to order.
如果不知道要點什麼的話,你可以問調酒師有沒有什麼推薦的。

Neat or on the rocks? 要加冰塊嗎?

Neat 原指「整齊的」,但在酒吧裡,neat 是指酒不加水、冰塊,而 on the rocks 的意思則是「加冰塊」,通常放在酒名後面作修飾。

I’d like my tequila on the rocks.
我要一杯龍舌蘭加冰塊。

在那之後 Larissa 就深深愛上了酒,甚至還報名了品酒課!週末她邀請 Raine 到她家品酒。

Raine: I can’t wait to taste the oaked Chardonnay!
Raine: 我準備好了!等不及要品嚐過桶的夏多內了!

Larissa: Hold on there! You can’t use a mug to drink wine!
Larissa: 等一下!妳不能用馬克杯來品酒啦。

Raine: Why not?
Raine: 為什麼?

Larissa: Because the shape and size of a glass affects the aroma, mouthfeel, and flavor of wine.
Larissa: 因為酒杯的形狀和大小會影響酒的香氣、口感和風味。

Raine: Oh really?
Raine: 有這麼神?

Larissa: Uh-huh. If you use the wrong glass, you’ll lose the buttery mouthfeel and vanilla aroma of the chardonnay.
Larissa: 對啊,如果你用錯酒杯,妳就喝不到夏多內滑順的口感跟香草的香氣了。

Raine: That sounds amazing! Shall we decant it?
Raine: 太神奇了吧!那夏多內要醒酒嗎?

Larissa: Only red wine needs a decanter. As for white wine, we just have to swirl our glasses.
Larissa: 只有紅酒才需要用醒酒器醒酒,至於白酒只需要晃杯就可以了。

原來杯子造成的差異如此之大!難怪每次小 V 用紙杯喝起來都很難喝!

oaked (adj.) 過桶的

oak 是「橡木」,在葡萄酒裡面,oaked 則是指在在橡木桶陳放、熟成的,稱作「過桶的」。有過桶的葡萄酒酒體 (body) 會變得較厚實、飽滿。

Most red wines are oaked to give them a more complex flavor.
多數的紅酒都會過桶,如此一來它的風味就會更加豐富。

mouthfeel (n.) 口感

mouthfeel 是由 mouth (嘴巴) + feel (感覺) 組合而成,意指「口感」,也可以用 texture 表示。形容口感可以說 round (圓潤的)、silky (絲滑柔順的)、balanced (均衡的)、dry (酸澀的)。

The mouthfeel of red wine gets better with age.
隨著陳放時間越長,紅酒的口感會有所提升。

decant (v.) 醒酒

decant /dɪˈkænt/ 的意思是「醒酒」,新酒開瓶後需要跟空氣接觸,讓單寧 (tannins) 軟化,這樣一來口感才會更為柔順。為了加速醒酒的速度就會使用 decanter (醒酒器),然而通常白酒不需要特別用醒酒器醒酒,只要搖晃酒杯就能達到效果。補充:若要說人「酒醒」了,英文則可用動詞片語 sober up 表示。

Decanting wine not only separates the sediment but also softens the tannins.
醒酒不僅可以分離酒中的沉積物,還能夠軟化單寧。

品酒真的是一門大學問!學會了以上英文詞彙,下次就可以更準確地描述手中的美酒囉!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Vivian Chen
審/ Eunice Lin
圖/ Pexels
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE