你絕對聽過英國美聲天后愛黛兒Adele唱
“Someone Like You”, “Rolling in the Deep”, “Hello”
不過你真的知道歌曲背後的故事嗎?
你知道這三首歌裡面其實有超多實用英文片語嗎?
快跟 VT 一邊聽歌、一邊學英文吧!
Hello
歌曲故事
《Hello》這首歌談與情人分手後想起過去交往的種種,對於自己過去做錯的事情以及錯過的機會而感到懊悔,知道自己與對方已經沒有任何機會,但還是想知道對方是否一切安然無恙。
go over something 檢視、回顧某事
I was wondering if after all these years, you’d like to meet, to go over everything.
我在想在經過這些年後你是不是還願意見個面,重溫一切
I’ve gone over my essay several times, and I think my professor would love it.
我已經來回看我的論文好幾次了,而且我覺得我的教授會很愛這篇論文!Whenever I go over everything I’ve been through, I am truly happy for who I am today.
每當我回頭看看我經歷過的所有事,我真心為今天的自己感到快樂。
break one’s heart 讓某人心碎
I’m sorry, for breaking your heart.
我很抱歉讓你心碎了
The last thing I want is to break your heart.
我最不想要的事情就是讓你心碎 。
tear apart 撕碎、撕裂
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore.
但也無所謂了,很明顯的我不再能夠傷害你了
這裏大家應該有發現一個小小的錯誤,其實歌曲裡面常常有這種現象。it don’t matter 其實應該是 it doesn’t matter 才會符合文法,在這裡之所以會用 don’t 有可能是因為它比 doesn’t 少了一個音節,可以配合曲子,在這邊聽起來會比較順耳一些。
Her breakup with Jay is really tearing her apart.
她跟 Jay 分手這件事真的讓她四分五裂了。
make it out 掙脫出來
Did you ever make it out of that town?
你成功離開那個城市了嗎?
I finally made it out of the place where nobody liked me.
我終於從那個沒有人喜歡我的地方掙脫出來了。
Someone Like you
【好聽推薦】Adele – Someone Like You 像你一樣的人
歌曲故事
這首《Someone Like You》用緩慢的琴聲帶入愛黛兒的渾厚歌聲,同樣是在與舊情人有關的悲傷故事,看著分手的情人已經找到新的歸屬,準備好要與新的愛人成立家庭,只好倔強的告訴自己沒關係,告訴自己也可以找到一個跟舊情人一樣好的歸屬。
settle down 安定下來
I heard that you’re settled down, that you found a girl and you’re married now.
我聽說你已經定下來了,找到一個女孩並結婚了
settle down 這個片語在感情上,多指已經做好結婚準備
The playboy Martin finally decided to settle down with his new girlfriend.
花花公子 Martin 終於決定要跟他的新女友定下來。
out of the blue 突如其然、不在預期內的
I hate to turn up out of the blue uninvited.
我討厭不請自來地出現在這裡。
I had plans for tonight. However, one of my high school classmates just showed up out of the blue. I had to cancel my plans with my friends.
我本來晚上有約的,結果有個高中同學突如其然出現,害我不得不取消跟朋友的約會。
never mind 不用放在心上
Never mind, I’ll find someone like you.
沒關係,我會找到一個像你一樣的人
never mind 這個片語根據使用的語氣不同,也可以有「沒關係」、「算了吧」等意思
A: Sorry I don’t think we suit each other.
B: Never mind, I wasn’t that into you anyway.
A: 對不起,我不覺得我們很適合。
B: 算了啦,反正我也沒有那麼喜歡你。
time flies 時光飛逝
You know how the time flies, only yesterday was the time of our lives.
你知道時間過得多快,我們的生活只停留在昨日
Time flies. We are no longer those silly girls anymore.
時光飛逝,我們已經不再是那些傻女孩了。
hold back 抑制、退縮
Ain’t like you to hold back or hide from the light.
這樣退縮或躲藏並不像你
Betty kept trying to hold back her tears.
Betty試著不停的壓抑她的眼淚。
Rolling in the Deep
【好歌推薦】愛黛兒 Adele – Rolling in the Deep
歌曲故事
這首《Rolling in the Deep》就跟前兩首歌曲差很多了,歌曲一開始就用強而有力的節奏震撼聽眾。雖然都是在談舊情人,不過這次Adele唱出準備好要絕地反擊的勇猛,在分手後終於看清楚舊情人的真面目,下定決心決定要讓背叛她的舊情人嚐到報應。
crystal clear 一清二楚
Finally I can see you crystal clear.
我終於可以把你看的一清二楚
crystal 作為名詞時有「水晶」的意思,作為形容詞時即為「晶瑩的、清澈透明的」之意
Ken wants to make it crystal clear that he will never sign the contract.
Ken想清楚表示他絕對不會簽這份合約。
sell someone out 背叛某人
Go ahead and sell me out And I’ll lay your shit bare.
儘管背叛我,我也會揭露你的一切
這個片語可以直接用中文的意思來看,把某人「賣掉」換言之就是背叛某人囉!
How could you sell me out! I thought you were my friend!
你怎麼可以出賣我!我以為你是我的朋友!
lay bare 揭露
If you ever dare to betray me, I’ll definitely lay bare all your dark secrets.
如果你敢背叛我,我絕對會揭露你所有的秘密。
You reap what you sow. 自食其果
You pay me back in kind, and reap just what you sow.
你會好好補償我,是你自食惡果
reap (v.) 獲得、收到、報償
sow (v.) 播種
由字面上來看可以看出來「你播種了什麼就得到什麼」,也因此延伸出「自食其果」的意思。
Be careful of the way you live your life because you reap what you sow.
注意你如何過生活的,因為你將自食其果。
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Vivi Lee
參考資料/ AdeleVEVO, AZlyrics,
作者簡介/ VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會