【易混淆】continually 和 continuously 到底差在哪?教你分辨五組最容易搞混的單字!

有差嗎?

咦?這兩個字好像啊!
意思好像也差不多,但好像又有點不一樣?

面對相似詞的時候你是不是也常常有這樣的疑惑呢?
今天就來看看這些單字到底有何不同吧!

1. continually (adv.) / continuously (adv.)

說明這兩個字的差別之前,我們先看兩個例句,讓大家猜猜看它們有什麼不同:

E.g., I was interrupted continually by my brother and couldn’t concentrate on my work.
E.g., Johnny usually works continuously for eight hours a day without a break.

continually 用來形容某件事「頻頻地;再三地」發生,中間可能有間段,而且通常用在負面的事情上;continuously 的意思則是「連續不斷地」,事情發生的過程中沒有任何間斷。

2. serial (n.) (adj.) / series (n.)

serial 的意思比較接近「連載」,series 則是「系列」。serial 是把同一個故事或節目內容分成好幾個部分,如果漏讀或漏看了某個部分,故事情節就會連不起來,就像是大家小時候在國語日報上讀到的連載故事。

E.g., My mother never missed an episode of her favorite TV serials. She said she would lose track of the story if she missed one.

我媽媽從來不會錯過任何一集她喜歡的電視連續劇;她說如果漏看一集她就接不上故事了。

series 的故事或節目內容則是一個個分開獨立的,不過有同一個主題或是同一批角色。

Advertisements

E.g., Harry Potter is my favorite book series.
哈利波特是我最喜歡的小說系列。

serialseries 這兩個字現在大致上都可以通用,只是 series 的使用頻率比 serial 來得高。這兩個字還有一個不同之處,就是 serial 可以當形容詞(例如 serial killer),但 series 只能當名詞使用。

3. shade (n.) / shadow (n.)

shadeshadow 也是很多人常常搞不清楚差別的相似詞。兩個字都有「暗處」的含意,差別在於 shade 強調的是「遮陽」的性質,shadow 強調的則是「(陰影的)形狀」。
這樣講似乎有點抽象,大家可能還是不懂兩者之間的差異,不過沒關係,小編提供幾個例子來說明:

The shade of a tree.(樹的陰涼處)
The shadow of a tree.(樹的影子)

以上兩句話在英文裡都通,只是指涉的東西不太一樣。第一句講的是樹遮蔽陽光後所產生的陰涼處,第二句講的則是「樹(形狀)的影子」。

所以我們可以說:
(O) I took a rest under/in the shade of a tree.(我在樹下的陰涼處休息了一會兒)
但不可以說:
(X) I took a rest under/in the shadow of a tree.(我在樹的影子裡休息了一會兒)

由此也可知,我們可以說 a shadow of a dog,但不會說 a shade of a dog,大家現在知道為什麼了吧!

附帶一提,shade 的複數形式 shades 指的是「太陽眼鏡」。

hero banner

4. affect (v.) / effect (n.)

如果要列出一份英文易混淆詞排行榜,affecteffect 大概可以榮登前三名。affect 和 effect 中文都可以翻成「影響」,只是 affect 通常當動詞用,effect 則通常是名詞。我們可以用以下的例句來說明:

E.g., Sleeping too little may affect people’s health. (睡眠太少可能會影響健康)
E.g., People may suffer from the effects of too little sleep.(睡太少可能會讓人的健康受到影響)

以上兩個句子所表達的意思基本上是一樣的,但很明顯可以看出 affect 和 effect 使用方式不同。affect 指的是「影響;對…發生作用」,effect 則是「效果;作用」,講的是事後的結果。要分清楚兩的非常相似的字,很多時候就是靠多看例句、多觀察,只知道單字的中文意思是不夠的喔!

5. theme (n.) / topic (n.)

themetopic 中文都可以翻成「主題」,是大家常常分不清楚的一組單字。這兩個單字的差別在於,theme 是貫穿整個活動、電影、小說、談話等等的主題 (the main idea that everything follows),比方說如果今天有一部電影的主題是「愛」,我們可以說:

(O) The theme of the movie is “Love”.
(X) The topic of this movie is “Love”.

topic 指的比較像是中文的「話題」,例如討論、寫作或研究的主題或話題。假設我的研究主題是「氣候變遷」,我可以說:

(O) The topic of my study is climate change.
(X) The theme of my study is climate change.

herobanner

看過以上五組相似詞後,大家有沒有比較會分辨它們之間的差異了呢?
以前背單字的時候,很多人喜歡把相似詞、反義詞一起背一背,希望能增加單字量,卻沒有發現相似詞之間其實還是有些差異,例如有些詞帶有正面意味,有些詞卻是負面的,這時候如果沒有搞清楚,寫作、說話的時候可能就沒辦法精確表達自己的意思,或許還會引起誤會呢!

要分清楚相似詞之間的差異,除了找不錯的英英字典或線上字典來用之外,也可以試試我們全新推出的 VoiceTube HERO 線上課程。每個單元都有整理出重要單字,並針對精選字彙補充註解,註解內容包含詞性變化、片語、相似相反詞,也有易混淆和文法解說,更棒的是每個字都有附上例句,幫助大家理解單字用法,這些在市面上的字典都很難找到!現在點擊以下網址,就可以立即體驗 HERO 線上課程,幫你有效提升英文用字精確度!

▼ 相似詞及易混淆詞

易混淆

▼立即體驗 VoiceTube HERO▼

螢幕截圖 2015-05-25 20.44.26

文/ Joyce Liu
圖/ Stefan Tell, CC Licensed
來源/ Cambridge Dictionaries Online / English Vocabulary in Use (Advanced)
作者簡介_VoiceTube HERO

VoiceTube HERO 是一套創新互動學習課程,從聽讀到說寫幫您全面提升英文實力。
透過影片多元情境,自然而然學習實用英文。讓您不只學英文,還用英文獲取全世界的知識!