看到「除非」直接想到的英文就是unless,
「除非你把菜吃掉,否則休想玩電腦」
「除非你把菜吃掉,你才可以玩電腦」
這兩個句子的意思不是一樣嗎?
如果你也有這個疑問,
那你就沒有真正懂unless!
中式思維影響你的英文文法嗎?
VT帶你一次搞懂unless的用法!
絕對不會在混淆!

看到「除非」直接想到的英文就是unless,
「除非你把菜吃掉,否則休想玩電腦」
「除非你把菜吃掉,你才可以玩電腦」
這兩個句子的意思不是一樣嗎?
如果你也有這個疑問,
那你就沒有真正懂unless!
中式思維影響你的英文文法嗎?
VT帶你一次搞懂unless的用法!
絕對不會在混淆!
