近幾天來的餿水油事件,大家聞“油”色變,各大廠商紛紛化驗自家產品,因為餿水油會導致癌症,嚴重影響國人健康。因此,我們除了要注意自己的飲食外,更要把這個影響世界的消息傳達出去。但要如何跟外國人說這起餿水油事件呢?
今天就是要教大家如何用英文聊食品安全哦
1. Food Security vs Food Safety
首先,英文當中有兩個易混淆的詞:“food safety”和“food security”。兩個詞字面上很相似,但表達完全不同的概念。
food security指的是“糧食安全”,是關於所有人是否能得到足夠且安全的糧食,以滿足生理需求。
而此次的餿水油事件是屬於food safety ,食品安全,指的是食品是否受到汙染。
ex: Food security has declined dramatically in many developing countries
(糧食安全在開發中國家劇烈下滑)
This accident made me realize the seriousness of the food safety problem.
(此次事件讓我瞭解食品安全的嚴重性)
2. Tainted Oil(受汙染油):
lard oil(豬油)、Gutter oil=drainage oil(地溝油、餿水油)
ex: Gutter oil, also known as drainage oil, is recycled oil collected from various sources.
(地溝油,也就是俗稱的搜水油,是一種從不同來源回收而來的油)
3. Tainted Products(受汙染產品):
此次有混雜到艘水油的產品包括 meat paste (肉泥)、pork floss(肉鬆)、moon cake(月餅)
ex: The company immediately pulled 12 tainted pork floss and meat paste products from stores.
(公司立刻把12項受汙染的肉鬆和肉泥下架)
3. Food Safety Authorities (食品安全當局):
黑心廠商將接受以下相關單位的制裁和調查
Criminal Investigation Bureau(刑事警察局)
Public Health Bureau(公共衛生局)
Food and Drug Administration(食品藥物管理署)
ex: Criminal Investigation Bureau and Food and Drug Administration have cooperated to investigate this issue.
(刑事警察局和食品藥物管理署合作著手調查這次事件)
4. Symptoms(病徵):
當你吃到問題產品,你可能會有以下的症狀:
upset stomach (胃痛)/nausea(反胃)/vomit (嘔吐)/diarrhea (肚瀉)/
fever (發燒)/dehydration (脫水)/cancer(癌症)
5. 其他食安相關單字
food scandal(食品醜聞)
expiration date(有效日期)
food label(食品標籤)
genetically modified food (基因改造食品)
這些單字在各大新聞當中一直重覆出現,快記下這些實用單字,把這次餿水油危機傳達給更多人!
Resource:
《TAIPEI TIMES 焦點》 Chang Guann ‘sorry’ for tainted lard oil
食安危機!你必須要了解的「地溝油」Gutter oil: explained
作者:Denise Peng
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!