【職場英文】薪水英文怎麼說?加薪、年終說法看這篇學起來!

談加薪、談福利該怎麼用英文開口?
年終獎金跟職務加給的英文又是什麼?
跟著 VoiceTube 一起解開薪水英文的各種表達方式,
在職場談錢無往不利!

2021 年進入最後衝刺,即將邁入下個年度。在期待年終獎金、尾牙紅包的同時,是不是也有人正在積極尋找轉職的好機會?各國的薪資制度、每間公司的福利設計都大不相同,現在就來一探與薪資福利有關的關鍵詞彙,了解不同用字遣詞的差異。

薪水用法知多少

在英文中薪資有很多表示用法,也會根據國家慣用或薪資結構而有所不同。這裡主要介紹幾個常見的薪水英文作區分介紹:

  • Salary(月、年)薪

這是最常使用的表達方式,特徵為固定頻率的薪資會定期撥入員工帳戶。在聘僱合約中也會註明金額跟給付的時間,有些公司也會將年終獎金納入合約薪資中,註明年薪為 14-16 個月薪資。

She was offered a salary of $480,000 a year.
這份工作提供她的年薪是 48 萬元。

 

  • Wage 以計時/日發放的薪資

與固定週期的月薪相反,wage 通常用來描述非常態性的工資,如工讀生或粗重工作等,多以時薪或日薪為主。而近期國內重新調整的最低基本薪資就是以 minimum wage 來表達。動詞可以使用 increase/decrease 來表示增加或降低薪資。

 

  • Rate 酬金;費率;比例;匯率

在金融用語中多用來表示各國貨幣間的匯率,或是銀行的利率(interest rate),而在價錢上指「一單位需付的價錢」,常用於住宿費用(room rate)或電信費率(phone rate)。

What’s the standard rate for this type of work?
這種工作一般而言酬金是多少?

 

We charge a flat rate of $125 per hour.
我們的收費標準為每小時 125 元。

 

  • Income 收入

Income 代表整體性的收入,包含工作、投資等等所有賺的金額,值得補充的一點是,由於 income 是泛指個人所有的收入,所以在每年度申報個人所得稅時,就會使用 income tax 來表示,須納入個人當年度所有經濟收入綜合申報。

He invests all his savings into funds to generate passive income.
他將所有積蓄投資於基金以產生被動收入。

 

  • Pay 支薪;薪酬

動名詞同形,如果當動詞使用,指支付某人酬勞或付費。當作名詞,泛指一份工作可以賺到多少錢,而非單份薪資。在動詞片語中,也可以搭配 get paid on 的片語表示領取某份工作的酬勞,或修飾名詞,如無薪假(unpaid leave)與有薪假(paid leave)。

Many employees have had to take drastic pay cuts due to the pandemic.
受疫情影響,許多員工不得不大幅減薪。

 

Our employees get paid on the first Monday of the month.
我們的員工在每個月的第一個星期一領取工資。

 

  • Raise 調薪;加薪

當想要請老闆幫自己加薪時,許多人會誤以為要說增加薪水(increase salary) 或調薪(adjust salary),但其實這兩個都是常見的誤用。應該直接使用 raise 這個可數的名詞搭配 ask for 的動詞片語。

She asked the boss for a raise.
她要求老闆給她加薪。

 

  • Increment 增加;加薪

通常搭配 salary 一起,increment 是以員工總體基本工資的百分比來衡量。它通常是僱員年薪的一個百分比。雇主使用百分比來增加或減少基本工資,以及給予獎勵。

You will receive a 3% annual salary increment every September.
每年九月你會都得到百分之三的加薪。

 

  • Incentive 獎勵措施

Incentive、bonus、perk 和 benefits 都是指企業給員工提供的福利措施。而 incentive 是泛指所有「鼓勵員工工作積極的激勵措施」,不論是金錢上的獎金,還是員工福利,如健身房會員、免費課程等都含括在內。

其中,bonus 特別指「依工作表現而發放的獎金」,如業績獎金、分紅等。

Perk 指的是 「職務享有的額外福利、津貼」,與工作的表現好壞無關,例如員工優惠等,它的種類也相對靈活多樣。而 benefits 所指的往往是一家公司的整體福利政策,比如健康保險、產假和陪產假、病假補助、出差加給等。

 

  • Commission 佣金

當動詞使用,也有「委託、委任」之意。在這裡當名詞,解釋為「抽佣、回扣」。除了固定薪資外,有些職業的收入也會依據客戶成交金額,抽取特定比例的佣金高低而波動,例如房屋仲介等。

 

接下來,透過 Emily 和 Eric 的簡短對話中,看看如何運用上面的關鍵字:

Emily: I feel that I’m underappreciated at work but I don’t know how to ask for a raise.
我覺得我在工作中被低估了,但我不知道如何要求加薪。

Eric: Why would you think so? Have you done any research on the average salary of similar positions?
你為什麼會這麼認為?你有研究過類似職位的平均工資嗎?

Emily: Yeah, I haven’t received any salary increment for 3 years but the workload only gets heavier each year.
是的,我已經 3 年沒有加薪了,但工作量一年比一年重。

Eric: That’s insane! It’s time to ask for a bigger bonus or higher pay. You can easily strike a higher pay if working for a competitor instead.
太誇張了!是時候要求更高的獎金或更高的薪資了。如果為競爭對手工作,你一定可以輕鬆爭取到更高的薪水。

想學更多實用職場英文?

趕快上 VoiceTube Hero 免費體驗課程 >>> https://herov3.page.link/rK6c

薪資單解密:看懂薪資單常見單字

在了解完與薪資息息相關的詞彙後,一起來學習在薪資單中常見的實用英文用法!

  • Payday 發薪日

顧名思義就是員工收到薪資的日子,大多數的公司都會是月初固定的日期發薪。但依據產業別的不同,也有公司採雙週發薪制。

Our payday is set on the 5th of each month.
我們的發薪日定在每個月的 5 號。

 

  • Paycheck/payslip 薪資單

Check 原本是支票的意思,源自過去薪資多以手寫支票的方式。但隨著時代演進幾乎已經沒有公司還維持手寫支票發薪的模式,paycheck 在指薪資的同時,也慢慢轉變為薪資單的意思。Slip 本身就是一張簡單的字條作為領薪依據,payslip 也同樣解釋為薪資單。一般而言公司都會改以電子化薪資單取代紙本。

You will receive your detailed payslip 3 days after payday.
你將在發薪日後 3 天收到詳細的薪資單。

 

  • Due amount 應領金額

在計算薪資時,公司會先列舉出總薪資(gross pay)再除去扣款金額後的應領金額。

 

  • Overtime / Overtime pay 加班費

You can earn some overtime by working after 6.00 p.m.
你可以工作到六點以後賺點加班費。

 

  • Year-end bonus 年終獎金

台灣的年終獎金多在過年前發出,而在國外多在聖誕節前夕支付,所以也稱作聖誕獎金(Christmas bonus)。

Our year-end bonuses are tied to performance metrics, and the amount can vary depending on annual sales.
我們的年終獎金與績效指標掛鉤,金額會根據年度業績而異。

 

Some companies give a year-end bonus of 3-5 months of pay.
有些公司給到 3-5 個月的年終獎金。

 

  • Performance bonus 績效獎金

Performance 在此與一般常見的「表演;演出」解釋不同,而是指工作績效、業績。與此相對,還未加上績效獎金的底薪就稱作 base pay 或 base salary。

He received a huge performance bonus for scoring some high profile clients last year.
去年,他因贏得一些知名客戶而獲得了巨額績效獎金。

 

  • Subsistence/allowance 伙食津貼;膳食代金;職務補助

在業務性質的職位,或需要外派的職業中,時常會給予業務必要的補貼。Subsistence 也可以指政府提供的補助津貼等。而 allowance 除了職務津貼外,也可以表示父母給小孩的零用錢。

The position comes with an amazing subsistence package since you will need to travel frequently.
由於你需要經常出差,因此該職位提供了豐沛的生活津貼。

 

The perks of the job include a company pension and a generous travel allowance.
這份工作的特殊待遇包括公司退休金計劃和豐厚的差旅補助。

 

  • Supervisory differential pay 主管加給

在招攬中高階主管職時,各大公司為了吸引人才,也會根據工作經驗提供管理職位加給。

We offer a supervisory differential pay based on employees’ experience.
我們按照員工工作經驗的提供主管加給。

 

  • Sign-on bonus / signing bonus 簽約獎金

簽約獎金是企業提供給潛在員工的財務獎勵,作為加入公司的獎勵。為了招攬人才,公司會提供年薪的 10% 或更多的簽約獎金,當然這也取決於你的工作經驗與談判能力。

She was offered a $5000 sign-on bonus by our competitor.
我們的競爭對手向她提供了 5000 美元的簽約獎金。

 

  • Deduction 扣款金額

以下為大家介紹薪資單常常會附上的扣除費用英文說法。

 

  • Dock 扣薪;扣發

Dock 除了名詞可解釋為船隻停靠的港口,動詞可作為停泊外,動詞的另一個涵義即為「抵扣;扣發」薪水,除了一般在台灣熟悉的勞健保項目,有些國家也會強制預先扣取部分薪資為稅金或公共基金等。

Your pay will be docked by $5 for each day you don’t arrive on time.
每天你沒有按時到達,你的工資將被扣除 5 元。

 

  • National insurance 全民保險

National 即為「全國的;全民的」,insurance 泛指各種「保險」計畫。每個國家都有不同的全民保險制度,會依據薪資級距,由雇主與員工各自支付一部分。專指台灣的全民健康保險制度時,可特別稱為 ​​National Health Insurance。

The national insurance contributions will increase by 1.25% next year.
明年國民保險費將增加 1.25%。

 

  • Labor insurance 勞工保險

與上方的全民保險相同,勞工保險多數也會依據薪資級距,由雇主與員工各自支付一部分。皆屬於社會保險計劃(social insurance program)中的一環,主要是在保障勞工因職業傷害後的照護與補償,以及勞工的就業權益等。

The labor insurance program is the first compulsory social insurance program in Taiwan.
勞工保險計劃是台灣第一個強制性社會保險計劃。

 

  • Income tax 所得稅

如上面提及,所得稅在計算時,不僅僅會依照薪資所得,也會計算業外收入或獎金收入等。

Singapore has the lowest income tax in the world.
新加坡的所得稅是世界上最低的。

 

在學習了以上與薪資有關的各種英文,是不是對於不同的薪資結構有更多的認識了呢?不論你是計畫年後轉職、向老闆爭取更多福利,還是想要挑戰海外就業機會,都一起來練習運用上面的薪水英文,為自己爭取好的舞台與機會吧!

 

VoiceTube Hero 讓你自學英文也能輕鬆進步,任何程度都適用!
免費體驗課程 >>> https://herov3.page.link/rK6c

文/ VoiceTube 看影片學英語
圖/ Shutterstock