面對辭職只會說 I quit?
離職英文究竟怎麼說,才能不失和氣又走得優雅?
今天一起把離職相關單字與六大金句學起來,讓你說再見也可以很瀟灑!
無論是年後想要轉換跑道,還是因個人職涯發展決定離開現任公司,往外尋找更好的機會,提出離職時,還是要保持職場該有的禮貌與專業,做好工作的交接,才能好聚好散,漂亮地轉身離開。今天就一起來認識與離職相關的單字與片語,還有該怎麼向主管告知辭職的說法。
離職英文相關單字與片語
- Resign (v.) 辭職
Resign 是離職最正式的說法,如果要表達從一間公司,可以加上介係詞 from。如果想要說從哪一個職位離開,則使用介係詞 as。讓我們來看看以下例句:
He resigned from this company for a new position in New York.
他因紐約的新職位而離開現任公司。
She resigned as marketing manager.
她辭去行銷經理的位子。
- Quit (v.) 離職
Quit 當動詞本身有停止的意思,但是在職場上也可以用來表示「離職」,屬於較口語且非正式的用法。請注意,為了保有職場禮儀,建議不要直接對主管說 I quit!(我要離職!),反而容易造成他人反感,也會顯得自己思慮不周全且衝動行事。
He’s planning to quit in one month.
他打算一個月內離職。
- Resignation (n.) 辭呈
Resignation 是動詞 resign 的變化式,作為名詞是「辭呈」的意思。如果要表達遞出或者提交辭呈,可以使用動詞 hand in「遞上」,submit「提交」,或者是 send「寄出」。國外另一個常用說法是 give one’s notice 或者是 give a X week notice,這裡的 notice 有「離職通知」的意思,意思是通知自己(幾週後)要離職的消息,常見用法如下:
She submitted her resignation last Friday.
她上週五提出了辭呈。
She gave her two-week notice.
她提出了她兩週後要離職的通知。
- Position (n.) 職位
Position 中文原指「位置」,但在職場上,可以用來表示職位的意思。
My position in the company is a SEO specialist.
我在公司的職位是 SEO 專員。
- Employer (n.) 雇主
Employ 有雇用、聘用的意思,因此 employer 指的是雇用員工的人,通常多指我們任職的公司,而僱員、員工則是 employee。
A good employer should always make sure employees have a pleasant working environment.
一位好的雇主需經常確保員工可以在舒服的環境下工作。
- Supervisor (n.) 主管;監督者
動詞 supervise 是「監督」的意思,因此 supervisor 有「監督者,主管」的意思,但是 supervisor 跟 manager (經理)在負責的職務內容與位階上還是有些差異。Manager 主要負責整個公司或部門裡偏策略性的規劃,supervisor 則是著重執行面,因此如果有問題產生時,通常都會先向 supervisor 做呈報,待評估有需要,再往上向經理報告。
His supervisor is a detail-oriented person.
他的主管是個注重細節的人。
- Colleague (n.) 同事
職場上工作的同事,我們會使用 colleague 或者 coworker 這個單詞。co- 有「共同,一起」的意思,因此一起工作的人,就是我們說的同事。
My coworkers are all very hard-working people.
我的同事們都是一群很認真上班的人。
- On good terms (phr.) 和睦,和平相處
Term 當名詞有「規範」的意思,to be on good terms with someone 指的是「與(某人)和睦相處,關係良好」,無論是職場或是朋友間相處都可以使用。
I’m on good terms with all my coworkers.
我與我的同事們都相處得很愉快。
- Career move (phr.) 轉換工作;轉換跑道
Move 在這裡當名詞使用,有表示「動作」的意思,career move 是針對職涯做出的動作,也就是轉換工作,通常會搭配動詞 make 來使用。
I decided to make a career move and take on new challenges.
我決定轉換跑道,接收新的挑戰。
- Personal development (phr.) 個人發展
Development 來自動詞 develop (發展),離職時主管勢必會詢問你離開公司的理由,其中一個常見的原因都是為了個人職涯發展,因此決定向外找尋新機會。你可以這樣說:
I decided to leave the company for my personal development.
基於個人發展的原因,我決定離開公司。
- Work-life balance (phr.) 生活與工作的平衡
Balance 是「平衡」的意思,現代人工作經常忙得天昏地暗,導致生活失衡,這時就可以用 to reach a work-life balance 來表達自己想要追求生活與工作的平衡。
It’s crucial to reach a work-life balance in a fast-paced world.
在這個匆忙的世界裡,取得生活與工作的平衡很重要。
六大離職英文金句
I would like to notify you that I am resigning from my position as [job title], effective August 21.
我想告知您我將於 8 月 21 日辭去 [職務名稱]。
Effective 在這裡有「正式生效」的意思,為形容詞。
I wanted to let you know that I’d like to hand in my two week-notice tomorrow.
我想通知您我將於明天提出我的辭呈,於兩週後離職。
After consideration, I decided to leave the company due to personal development.
因個人發展的原因,經考慮後我決定離開公司。
Consideration 源自動詞 consider ,這裡當名詞使用。
It was a difficult decision, but I’ve decided to resign from my job two weeks from now.
這是個艱難的決定,但是我決定在兩週後離職。
It’s been a great pleasure working at [company name] , but I realized I need to move on.
很榮幸能夠在 [公司名稱] 工作,但我認為自己應該繼續前進 (往下個目標邁進)。
Move on 有「繼續前進,往下個目的地前進」的意思。
I’m really grateful for everything this company has taught me. However, I think it’s time for me to take on new challenges.
我很感激這間公司教會我的一切,但是我覺得是時候接受新的挑戰了。
Grateful 有感激的意思,為形容詞。 take on 這裡有接受、承擔的意思,如 take on challenges、take on responsibilities (接受挑戰、承擔責任)。
許多人離職的原因不盡相同,但最重要的是在離開時,能夠好好地說再見,感謝前東家給你的機會,且確實完成後續的工作交接,如此才能心無旁騖地往新工作邁進。