popup ad

「解禁」的英文是?帶你讀英文報導台灣防疫解禁

Doris Lai 2020 年 06 月 29 日

台灣新冠病毒疫情逐漸趨緩,
世界共賭這次台灣在防疫方面的亮眼成績,
而這一切要歸功於衛福部、全體醫護人員以及國民,
大家一同嚴謹對待這次疫情,遵守相關規定。
接著我們就來看看解禁後的台灣疫情規定有哪些改變,也學學解禁的英文怎麼說吧!

今天要帶大家看的文章是 Focus Taiwan 的這篇報導:CORONAVIRUS/Taiwan eases COVID-19 rules as domestic transmissions stay at zero

首先,文章中第一部分提到台灣已經連續 56 天無本土案例,因此衛福部決定放寬相關疫情規定:

Taipei, June 7, The Central Epidemic Command Center (CECC) lifted some of its restrictions on large gatherings, social distancing and the need for face masks, citing Taiwan’s record of no new locally transmitted COVID-19 cases for 56 straight days.
(衛福部在 6 月 7 日宣布台灣已經連續 56 天無新冠病毒本土感染案例,因此,取消了一些對於大型集會、社交距離,以及配戴口罩要求的限制。)

lift

lift 動名詞同形,在此當作動詞使用,意思是「取消,撤銷」,它也有「提起,舉」的意思;當作名詞時,在英式用語中表示「電梯」,而「解禁」的英文就是lift (some) restrictions (解除限制)。

The authorities eventually lifted the ban on wearing hats to school.
學校最終取消了戴校帽到校的規定。
Please take the lift to the sixth floor and wait for the boss.
請搭電梯到六樓,在那邊等老闆。

第二部分是對於搭乘大眾交通工具的規定改變:

…passengers on the Taiwan High Speed Rail (TSHR), Taiwan Railways Administration (TRA), highway coaches, metro systems, city buses, and domestic flights will still be required to have their temperatures checked at the gate and to wear a mask up to that point, but they will be allowed to remove the mask after that if proper social distancing can be observed, the CECC said. If proper social distancing cannot be maintained, however, passengers will be required to wear a mask for the entire trip, the CECC said.
(衛福部宣布,搭乘高鐵、台鐵、客運、捷運、公車以及國內航空的乘客,進站時仍需配戴口罩和測量體溫,但民眾如果能夠保持妥當的社交距離,進站後就可以把口罩拿下來。然而如果無法,整趟旅程,乘客還是必須戴著口罩。)

domestic

domestic 為形容詞,意思是「本國的,國內的」,此外也可表示「家庭的」。

Domestic terrorism in the U.S. is more of a threat than people realize.
美國國內的恐怖攻擊活動威脅性遠比大家想像的還要嚴重。
Lily has to do the domestic chores after she returns home from school.
Lily 從學校返家後,要處理那些家庭瑣事。

航空公司如何定價機票? (How do airlines price tickets? | CNBC Explains)

接著,提到超市的食物試吃活動規定改變:

Food tasting and sampling has also been revived at supermarkets and retail warehouses, on condition that people keep their hands clean and observe proper personal hygiene.
(只要民眾保持手部清潔以及良好個人衛生,超級市場和大型零售商店的食物試吃活動即可重啟。)

revive

revive 為動詞,意思是「(使)復興;(使)重新流行,回復生機」。

The town has revived many old traditions to attract tourists.
為了吸引觀光客,這座小鎮重啟許多傳統。
The plants in the garden were revived after he watered them.
在他澆完水後,花園中的植物又再次回復生機了。

hygiene

hygiene /ˈhaɪdʒiːn/ 為名詞,意思是「衛生,衛生情況」。

Poor hygiene is a leading cause of death.
糟糕的衛生是主要的死因。

【新冠肺炎】疫情何時才會結束? (When Will Coronavirus Pandemic End?)

而後是關於大型集會活動的相關規定:

Its restrictions on mass gatherings of more than 100 people indoors and 500 outdoors have also been lifted for scenic areas, night markets, and art and cultural events, the CECC said. Furthermore, national performance venues are also allowed to again sell tickets for a full house…however, that people will still be required to give their names and contact details at large gatherings and events, practice good personal hygiene, wear face masks if they cannot keep a safe distance from others, and avoid crowded public areas if they feel sick.
(衛福部表示,對於風景名勝區,夜市以及藝術文化活動,將取消室內最多 100 名群眾和室外最多 500 名群眾參加的限制。此外,國家表演場地也可以再次販售滿座門票。然而,參加大型聚會和活動的民眾還是必須提供姓名以及聯絡資訊、保持良好個人衛生、在無法保持安全社交距離的情況下配戴口罩,並在感到身體不適時避開人群。)

scenic

scenic 為形容詞,意思是「風景優美的」,相關字詞為 scene 和 scenery,兩者皆有景色的意思,差別在於前者為可數名詞,後者為不可數。

We decided to take the scenic route home.
我們決定要走這條風景優美的路線返家。
They admired the scenery on the drive home.
她們欣賞回家途中的大自然風景。

下一段說明了放寬某些規定的理由,以及台人感染新冠病毒的數據統計。

The last time Taiwan recorded a domestic infection was on April 12, which is a sufficient reason to lift some restrictions, the CECC said. To date, 352 of Taiwan’s 443 cases of COVID-19 have been classified as imported, while 55 are believed to be local infections, according to CECC statistics. The other 36 cases were on board a Navy vessel that was on a goodwill mission in the Pacific in March, a cluster infection the CECC says originated in Taiwan.
(衛福部解釋道,台灣最後一次本土案例確診是在 4 月 12 日,這也構成一個充分放寬制度的理由。根據統計,迄今為止,台灣 443 例新冠病毒病例中,有 352 例為入境感染、有 55 例為本土感染,另外 36 例則是海軍在 3 月所派出的太平洋敦睦軍艦中的集體感染病例。)

sufficient

sufficient 為形容詞,意思是「充足的,足夠的」,意思相近的字詞為 enough。

We need sufficient time to deal with this problem.
我們需要充足的時間來處理這個問題。
5000 NTD will be a sufficient amount of money for this trip.
這趟旅行 5,000 元就足夠了。

goodwill

goodwill 為名詞,意思是「善意,友善,友好」。

They gave the customer a voucher for a free meal as a gesture of goodwill.
他們給這位客人一張用餐禮券以釋出善意。

最後一段總結新冠肺炎到目前為止全球的感染案例。

Globally, COVID-19 has infected 6,873,363 people in 187 countries and regions.
(新冠病毒在全球總計感染了 6,873,363 人,187 個國家與地區。)

看完這篇報導後,有沒有對於台灣疫情的趨緩感到很開心呢?但不能因為這樣就掉以輕心,讀者們還是要記得遵守相關規定,保持個人衛生清潔,並且不隨意觸碰眼口鼻!畢竟現在多國又爆發了第二波疫情!

致因疫情而取消畢業典禮的同學…一首送給 2020 年畢業生的歌! (Song for the class of 2020)

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Doris Lai
審/ Eunice Lin
圖/ pixabay

作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.