武漢終於解封!
運動賽事遭到取消!
南海主權爭議再起!
帶你看懂 CNN 英文新聞,學習「解封」的英文怎麼說!
【CNN10】武漢解封、運動經濟何時復甦 (Will Virus Force Baseball To Use Robot Umpires? | April 9, 2020)
內容摘要:
COVID-19 在亞洲的疫情逐漸趨緩,中國武漢即將解封,但疫情就此結束?
因為疫情的關係,許多運動賽事因此取消,為了復賽,許多單位竭盡所能想出許多方案,甚至有可能採用機器人裁判?!
六個國家同時宣稱擁有南海的主權,究竟誰才是老大?
VoiceTube 帶你一起了解這次的 CNN 新聞焦點。
lift (v.) 解除 (封鎖等)
lift 這個字有許多意思,在此作為動詞使用,意思是「解除 (封鎖等)」,解封的英文動詞就是用這個字:Wuhan lifted its lockdown。lift 當作動詞另外還有「舉起;振作 (精神)」等意思。另外 give sb. a lift 指的是「讓某人搭便車」。
The government lifted the ban on e-cigarettes.
政府解除了電子煙的禁令。Excuse me. Can you give me a lift to the train station?
不好意思,可以讓我搭便車到火車站嗎?
suspend (v.) 使停職
suspend 是個有很多意思的字,在這部影片裡它的意思是「使停職」,補充說明 suspend 通常指的是留職停薪的情況,lay off 的話則是「解僱」。另外 suspend 還有「懸掛;使漂浮;使中止」等意思。其名詞形態為 suspension。
The U.S. decided to suspend trade with mainland China.
美國決定與中國中止貿易。Jack was suspended for misconduct.
Jack 因舉止不端被停職。
proactive (adj.) 主動的
proactive 為形容詞,指人、政策或行為等是「主動的;先發制人的」,如在此影片裡說人們面對疫情應該要更 proactive,指的就是大家應該應該要更自動自發。
We should be more proactive in fighting the pandemic.
對抗疫情時我們應該更主動一些。The police are taking proactive measures to clamp down on crime.
警方採取積極措施來取締犯罪。
keep…at a distance (phr.) 保持距離
動詞 keep 有「使…保持在 (某狀態)」的意思,而 distance 就是「距離」,因此 keep… at a distance 就是「和…保持距離」之意,可以指實體上的距離,或是心理上的距離,就是指不要和另一個人變太好。注意,若只有 keep at 後方加一件事,則是指「繼續做某事」,如 keep at their tasks (繼續工作)。
He has been keeping me at a distance ever since we had that big fight.
自從我們那次大吵之後他就一直和我保持距離。Due to the pandemic, the CEO asked all staff to work from home, as they wouldn’t be able to stay a safe distance from each other in the office.
因為疫情緣故,總裁要大家在家上班,因為在辦公室無法保持安全距離。Chandler is weird. I think I will keep my distance.
Chandler 很怪,我想我會跟他保持距離。
dugout (n.) 選手休息處
dugout 在此是指棒球場的「選手休息處」,另外 dugout 也有「防空洞;掩蔽壕;獨木舟」之意。順便介紹一下一些常見的棒球場地英文:fair territory (界內地區)、foul territory (界外地區)、home base (本壘)、bullpen (候補投手練習區)。
After arguing with the umpire, the coach was ordered back to the dugout.
教練因為和裁判爭論因此被要求回到休息區。The crowd went wild when Josh left the dugout and walked out onto the on-deck circle.
當 Josh 離開選手休息區走到擊球準備區時,大家都變得超級興奮。
make the call (phr.) 做決定
call 當此為名詞,作「決定」之意,為口語用法,make the call 就是「做決定」之意。
I am just a secretary, I don’t get to make the call on whether you guys can work from home or not.
我只是個秘書,我不能決定你們是否能在家上班。The deadline from kidnappers is in one hour. You need to make the call on whether to pay them now.
搶匪給的期限是一個小時,你現在就必須做出決定看是否要付他們錢。
cannon (n.) 大砲
cannon 動名詞形,名詞意思是「大砲,火砲」,動詞意思則是「砲轟,砲擊;相撞」。有名的日本相機品牌是 Canon (佳能),少一個 n,不要搞混了。
The military used cannons to fight off the pirates.
軍方用大砲擊退海盜。I was jogging on the road when I cannoned into an old man walking the other way.
在路上慢跑時,我和一個迎面走來的老先生相撞。
clash (n./v.) 衝突
clash 動名詞同形,表「(發生) 衝突」之意,當作動詞時,常搭配介系詞 with,指「與…衝突」。
They had a clash of opinions over the company’s new logo.
他們對於公司新商標的看法上有衝突。There were serious clashes between the police and thousands of student demonstrators. The public condemned the police, but the government chose to condone the action taken.
警方與數千名學生示威者發生衝突,大眾開始譴責警方,但政府卻選擇指責學生的行為。They clashed over who should lead the new project.
針對誰應該要主導這項新專案他們因此產生了衝突。
mediate (v.) 調停
mediate 為動詞,意思是「調停解決,調解」,近義詞 settle 也有「解決 (問題),結束 (糾紛)」之意。
The two firms brought in a third party to mediate their disagreement.
這兩間公司請第三方來調停他們的糾紛。What we need right now is a good mediator, or this dispute will never be resolved.
我們現在需要一名調停者,不然永遠吵不完。
dispute (n./v.) 爭執
dispute 動名詞同形,都有「爭執」之意。片語 beyond/past dispute 指「無疑地」,in/under dispute 則是指「在爭論中」。
The dispute between the two countries was settled yesterday.
兩個的爭端在昨天解決了。The problem is still under dispute. I wonder when it will be settled.
這個問題還在爭論中,真不知道何時會結束。
once and for all (phr.) 永遠地
once and for all 的意思是「永遠地;最後一次」。once and for all 其實是 one time and for all time 的縮略語,也可當作口語常見「一勞永逸」的意思。補充幾個看起來相似的片語:once in a while (有時)、once too often (又一次)。
By leaving her husband, Lucy decided to move on with her life once and for all.
Lucy 決定要永遠離開她老公繼續過生活。After the bitter divorce, Ross and Rachel’s relationship was over once and for all.
經過痛苦的離婚過程後,Ross 和 Rachel 的感情終於永遠結束了。
rigorous (adj.) 嚴格的
形容詞 rigorous 的意思是「嚴格的,嚴密的,縝密的」,如:rigorous testing (精確測試)、rigorous checking (嚴格檢查)、rigorous methods (嚴謹的方法)。
We did a rigorous study on the virus.
我們對病毒做了縝密的研究。Graduates from the military academy undergo rigorous training.
軍校畢業生會經歷許多嚴峻的訓練。
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Mackenzie Wang
審/ Eunice Lin
圖/ Pexels
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE