形容天氣的英文說法!「好熱」、「好冷」還可以這麼說

英文中除了 hot 跟 cold 之外,
形容天氣還有許多生動的英文說法,
一起來看 Erin 跟 Grace 怎麼說吧!

Erin 帶著來自芬蘭的朋友 Grace 去台南玩兩天,但 Grace 實在是適應不了台灣的天氣。

Erin: What glorious weather! Not a cloud in the sky!
Erin: 今天天氣真好!萬里無雲的。

Grace: Are you kidding? It’s so hot! I’m worried I will get heat stroke if I stay outside for more than 30 minutes!
Grace: 你在開玩笑嗎?超熱耶!我覺得我如果待在外面超過 30 分鐘就會中暑欸!

Erin: It’s not that bad! It’s only about 28 degrees or so. In any case, it’s still April, so if you’re suffering now…
Erin: 沒那麼慘吧!才 28 度左右。而且現在才四月而已,你如果現在就覺得受不了的話…

Grace: 28 degrees C? It’s a real scorcher!
Grace: 28 度 C?這熱爆了好嗎!

Erin: The temperature easily reaches 38 degrees in July and August in Taiwan.
Erin: 台灣 7、8 月的時候溫度很容易達到 38 度呢。

Grace: Unbelievable… shall we find a place to rest and enjoy the air-conditioning?
Grace: 真是不敢置信…我們要不要找個地方休息、吹個冷氣啊?

Erin: Sure, you look like you’re about to faint! The coffee shop over there looks nice.
Erin: 好啊,你感覺快暈倒了!那邊那間咖啡店很不錯。

(Erin and Grace go into the coffee shop…)
(她們一踏進咖啡店後……)

Grace: Arghhh! It is like a furnace in here! Why don’t they turn on the AC?
Grace: 啊啊啊!這間店熱得跟火爐一樣!為什麼他們不開冷氣啊?

Erin: I told you—it’s not that hot for Taiwan!
Erin: 我就跟妳說沒這麼熱齁。

台灣的氣候又熱又潮濕,難怪 Grace 不習慣囉!

heat stroke (n.) 中暑

stroke 當名詞時意思是「中風」,heat stroke 就是「中暑」,為不可數名詞,而「熱衰竭」則是 heat exhaustion。

Advertisements

If you get heat stroke, you should sit in a cool place and drink water or an isotonic drink.
如果你中暑了,就要去陰涼處並補充水分或運動飲料。

It’s a real scorcher! 今天超熱的!

動詞 scorch 意為「燒焦」,scorcher 則是指非常炎熱的天氣,所以你想表達今天天氣很熱,就可以說 It’s a real scorcher! 或是 It’s scorching hot today!。

It’s a real scorcher! How are you still wearing a winter coat?
今天超熱的欸!你幹嘛穿冬天外套?

be like a furnace (phr.) 熱得跟火爐一樣

furnace 是「火爐;熔爐」,所以如果你說某個地方 is like a furnace,就是形容它「熱得跟火爐一樣」。

It is like a furnace in here. Shall we open a window?
這房間熱得跟火爐一樣,我們開個窗吧?

其他表示「好熱」的英文說法有:

.blazingly hot 酷熱 (形容天氣)
.boiling 快熱死了 (形容人)
.sizzling 極熱 (形容天氣)
.sultry 悶熱的 (形容天氣)
.torrid 炙熱的 (形容天氣)

10 月換 Erin 去芬蘭找 Grace,但 Erin 下飛機後卻異常安靜。

Grace: Erin, are you okay? You haven’t said a word since you got off the plane…
Grace: Erin 妳還好嗎?妳下飛機後就不發一語?

Erin: I’m…I’m fine…I’m just chilled to the bone.
Erin: 我…我很好啊…我只是快冷死了。

Grace: Seriously? But you are wearing six layers!
Grace: 真的嗎?但妳穿了 6 件了耶!

Erin: It’s minus three! How can you only wear a shirt with a vest?
Erin: 現在是零下 3 度欸!妳怎麼有辦法只穿一件襯衫加背心?

Grace: We’d better buy some hand warmers.
Grace: 我們最好去買些暖暖包。

Erin: No… I… I think I can acclimatize.
Erin: 不用啦…我…我可以適應。

Grace: You sure? The weather forecast says a cold snap is coming this week.
Grace: 妳確定?氣象預報說這週會有寒流耶。

Erin: Okay, then I think I’ll need a whole box of them. And some gloves!
Erin: 好,那我應該需要一箱暖暖包跟手套。

I’m chilled to the bone. 冷到骨子裡

chill 有「寒意;變冷」的意思,形容詞 chilly 就是「寒冷的;冷颼颼的」,片語 be chilled to the bone 可以對應中文的說法「冷到骨子裡」,也就是形容天氣極冷。補充,天氣冷到「凍傷」時,就可以用 frostbite 這個不可數名詞表示。

I was chilled to the bone and got frostbite on my fingers and cheeks.
我冷到一個不行,而且手指跟臉頰都凍傷了。

layer (n.) 件

layer 原本意思是「層;層次」,在對話中意為「(衣服) 件數」,如果要問:你穿幾件衣服?就可以說 How many layers are you wearing?。

How many layers are you wearing? You’re looking like the Michelin Man!
你到底穿了幾件衣服啊?你看起來跟米其林寶寶一樣。

hand warmer (n.) 暖暖包

hand warmer 這個字很好理解,用來暖手的東西就是「暖暖包」啦!充電式的暖暖包則叫做  rechargeable hand warmer。

When I’m on my period, I use hand warmers to relieve the pain.
月經來的時候,我會用暖暖包來減輕疼痛。

a cold snap (n.) 寒流

cold snap、cold spell 跟 cold wave 都有「寒流」的意思,為可數名詞,但 cold snap 是指氣溫突然驟降,cold spell 和 cold wave 變冷的速度則比較慢。補充,寒流來襲時要「穿暖一點」,就可以用動詞片語 wrap up warm 表示。

Don’t forget to wrap up warm when there is a cold snap.
寒流來襲時要記得穿暖一點。 

其他表示「好冷」的英文說法有:

.chilly 寒冷的 (形容天氣或人)
.freezing 極冷的 (形容天氣)
.frozen 凍僵的 (形容人)
.brisk 涼爽的 (形容天氣)
.frigid 寒冷的 (形容天氣)

除了 hot 跟 cold,看完這篇,你就可以生動地跟外國朋友表達天氣有多熱或多冷囉!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Vivian Chen
審/ Eunice Lin
圖/ Unsplash
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE