popup ad

「不同意」只會說 I don’t agree?如何用英文委婉表示不認同

Judy Huang 2020 年 04 月 28 日

你一定有遇過跟別人意見不同的時候,
但難道我們只能直接地說 “I don’t agree” 來表達不同意?
是否擔心這樣不太禮貌呢?
今天小 V 就要來教你如何用英文委婉表達不認同喔!

Mindy 跟 Tony 是學校的好朋友,同時也是行銷報告的同組成員,而今天是他們一起開會討論的日子…

Mindy: Hey Tony, how are you today?
Mindy: 嗨 Tony,你今天好嗎?

Tony: I’m good, how about you?
Tony: 我很好,你呢?

Mindy: I’m fine, too. Are you ready for the discussion today?
Mindy: 我也很好,你準備好今天的討論了嗎?

Tony: For sure. I’ve already got some ideas on what we could do for the charity fundraising event. I’m thinking maybe we could sell cupcakes.
Tony: 當然,我對於慈善募款活動已經有一些想法了,我想或許我們可以賣杯子蛋糕。

Mindy: Hmmm… that’s an option. But I’m not sure. Does anyone in our group actually know how to make cupcakes?
Mindy: 嗯…那是一個選項,但我不太確定,我們組員有沒有人會做杯子蛋糕呢?

Tony: You’ve got a point there. If no one knows how to make them, maybe buying them from the bakery is a good idea?
Tony: 有道理,如果沒有人會做,要不要直接從烘焙店買來賣?

Mindy: I beg to differ. That will be far too expensive.
Mindy: 抱歉我不太同意,因為我們可能負擔不起。

Tony: I guess you don’t think that is a good idea then. Do you have any other suggestions?
Tony: 我想你不覺得這是個好主意,那你有其他建議嗎?

討論的時候難免都會意見分歧,看來 Mindy 和 Tony 也用了不同的方式委婉地表達不同意,來看看這些用法吧:

I’m not sure… 我不確定…

當你不同意別人卻又不想聽起來太直接,這個句型就是你最好的選擇:I’m not sure…,後面接 (that) + S +V 或 whether/if + S + V,例句如下:

I’m not sure if studying abroad is worth it.
我不確定出國留學是不是一個好主意。

I beg to differ. 抱歉我不同意

beg 是動詞,「請求」的意思,而 differ 也是動詞,表示「意見不一致」,因此這句話字面上的意思就是「我請求你讓我意見不一致」,也是一個禮貌地表示不認同的說法。常見句型為:I beg to differ (with sb.) (on sth.)。

I beg to differ with you on this topic.
恕我不能同意你關於這個主題的看法。

I don’t think that is a good idea. 我不覺得那是個好想法。

如果今天你認同對方的看法,你可以說:That’s a good idea. (真是個好想法),相反地,如果今天你不認同,就可以用 I don’t think (我不覺得) 開頭,加上 that’s a good idea (那是個好想法),來委婉表示不認同。注意不要說成 I think that is not a gooo idea.。

I don’t think borrowing money from your friends is a good idea.
我不認為跟你朋友借錢是個好主意。

接下來,Mindy 也提出幾個想法…

Mindy: How about a kissing booth? Maybe that would encourage more young people to come!
Mindy: 要不然親吻亭呢?或許可以吸引更多年輕朋友來!

Tony: I’m afraid I don’t agree with you.
Tony: 我恐怕不太同意你。

Mindy: Why not?
Mindy: 為什麼呢?

Tony: Most Taiwanese people are relatively conservative. I don’t think they would like a kissing booth.
Tony: 大部分的台灣人還是相對保守,所以我覺得他們不會接受接吻亭。

Mindy: I see what you mean, but maybe we could give it a try?
Mindy: 我明白你說的,但是我覺得我們可以試試看?

Tony: I mean… it’s only my opinion. There’s no harm in asking what other people think.
Tony: 我的意思是…那只是我的看法,或許我們可以問更多人的想法,反正多問也沒壞處。

Mindy: Sure.
Mindy: 好啊。

Tony 很聰明地提出詢問更多人建議的這個想法,化解了僵局,這段對話中又用到了什麼樣的相關句型呢?

I’m afraid I don’t agree with you. 我恐怕不能同意你。

afraid 為形容詞,常見的意思是「害怕的」,在這個句子當中意思則是「恐怕」,用來委婉表達不同的看法。

I’m afraid I don’t agree with you on this issue.
我恐怕不能認同你對這個議題的看法。

I see what you mean, but… 我明白你所說的意思,但是…

在這邊的 see 不是「看」的意思,而是「明白」,先告訴對方自己了解他所說的,再用連接詞 but 提出自己的看法,也是一種委婉的方式。

I see what you mean, but in my opinion, I don’t think it is going to work.
我明白你所說的意思,但是就我看來,我覺得沒辦法。

There’s no harm in… …沒有壞處

harm 動名詞同形,表示「傷害」,There’s no harm in… 後面常接動名詞,表示「…沒有壞處」。

There’s no harm in at least listening to what she has to say.
聽聽她的看法沒有壞處。

以上委婉表達自己不認同的說法學起來了嗎?
下次如果跟別人意見不一樣的時候就不用苦惱了喔!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Judy Huang
審/ Eunice Lin
圖/ Pexels
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.