你喜歡看電影嗎?
每部片的背後都是一位辛勞的製片
製片的工作可多了!
需要籌措資金、找替身演員、找客串等等
來學學怎麼用英文聊製片吧!
Bob 的班打算替畢業典禮拍一部短片,他身為製片要做的事情很多,所以找上 Sofia 幫忙…
Bob: Sofia, I need your help.
Bob:Sofia,我需要妳的幫忙。
Sofia: Sure, what with?
Sofia:怎麼啦?
Bob: Our class wants to shoot a movie for a short film competition. I’m its producer, which means I’ve got so much to do!
Bob:我們班想要為畢業典禮拍一部短片。我擔任製片,意思是我有好多事情要做!也就是我有好多事情要做!
Sofia: Don’t worry, I’ll help you. What’s the first thing you need to do?
Sofia:別擔心,我會幫你的。你首先要做的是什麼?
Bob: First, I need to find a scriptwriter to write the script. It doesn’t have to be an original story. A book adaption would be okay as well.
Bob:首先我要找到人寫劇本,不一定要是原創劇本,從書改編來的也可以。
Sofia: Okay, let me write it down and we’ll do it step by step. (Sofia takes out her notebook)
Sofia:好,讓我記下來,然後我們一步步來。(拿出筆記本)
Bob: And then we need to raise money for props and costumes.
Bob:然後我們還要籌資金準備道具和服裝。
感覺 Bob 很著急,幸好有 Sofia 幫他!
我們先來複習單字吧!
scriptwriter (n.) 編劇
scriptwriter 的中文是「編劇」,這個單字由兩個名詞組成,分別是 script (劇本) 和 writer (作家),合在一起就是「寫劇本的人」。
My dream is to become a famous Hollywood scriptwriter.
我夢想成為一名編劇。
script (n.) 劇本
script 的中文是「劇本」,文中提到兩種類型的劇本:original script (原創劇本) 和 adaptation (改編)。
Celtx is a free software for script writing.
Celtx 是一個用來撰寫劇本的免費軟體。This movie was an adaptation of a novel of the same name.
這部電影是一部同名小說的改編。
= This movie was adapted from a novel of the same name.
這部電影改編自一部同名小說。
props (n.) 道具
名詞 prop 的中文為「道具」,一般寫作複數形 props。有趣的是,在美國俚語當中,props 則有對某人的「尊重」之意。
The only props used in the play Waiting for Godot are a tree and a chair.
舞台劇《等待果坨》中唯二的道具是一棵樹和一張椅子
除此之外,還有哪些事項要做呢?繼續看下去!
Sofia: Okay… (taking notes). How about the actors? Has anyone agreed to take part yet?
Sofia:好… (記筆記) 演員呢?演員都找好了嗎?
Bob: Yes, we already got some people who are willing to perform, but I suppose we’ll discuss it more once we have the script.
Bob:嗯,已經有一些願意演出的人了,不過我想等有劇本了會再討論。
Sofia: How about a double? You know, like a body double or a stunt double!
Sofia:替身呢?你知道的呀,像是裸替或是特技替身!
Bob: Haha, I don’t think there’s going to be any sex scenes or stunts, so we probably won’t need any.
Bob:哈哈哈那是裸體或是動作場景才會需要,我們不太可能會需要。
Sofia: For sure. But we should at least have some understudies.
Sofia:好吧,不過我們最好也要找到人當替角。
Bob: Of course.
Bob:當然。
Sofia: (taking notes) Ah! I’ve got a great idea! How about we ask our teacher to make a cameo?
Sofia:(記筆記) 啊!我想到一個好點子!如果我們找老師來客串呢?
Bob: That would be interesting!
Bob:那一定會很有趣!
畢業典禮的影片找老師來客串一定很適合!Sofia 真的幫了 Bob 大忙!
double (n.) 替身
double 一般常作為形容詞或動詞,表示「雙倍的」或「加倍」,但在這裡它是名詞,意思是「替身」。文中 Sofia 提到 body double,中文為「裸替」,指裸體場景中、為演員出演裸體場景的替身,stunt double 則是「特技替身」,專門出現在特技場景,代替演員做出特技動作,其中 stunt 中文即是「特技」。
I’d like double lettuce in my burger, please.
麻煩你,我的漢堡想要有雙份生菜。Gary kept boasting about acting in a Hollywood movie, but in reality he was just a body double for a supporting actor.
Gary 一直在吹噓自己演過好萊塢電影,但實際上他只是片中一位配角的裸替。
understudy (n.) 替角
understudy 的中文為「替角」,字面上看來由 under 和 study 兩個字所組成,有一種「暗地裡、在幕後學習」的感覺,很符合「替角」一詞,替角時常需要在幕後背台詞以備不時之需。
Jimmy was disappointed because he didn’t get the lead role, and had to make do with being an understudy instead.
Jimmy 很失望沒有被選為主角,只好變成替角。
cameo (n.) 客串
cameo 的中文為「客串角色」,指的是電影中擔任小配角或只是出場露個面的知名演員、名人。
Stan Lee often made cameo appearances in Marvel movies.
Stan Lee 經常客串《漫威》電影。
現在學會了許多製片相關的英文,下次和外國朋友聊電影製片就可以派上用場囉!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ April Lu
審/ Eunice Lin
圖/ Pexels、Flaticon
參考資料/ edumovie
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE