popup ad

「漂白水」的英文怎麼說?日常家事英文大補帖!

Vivian Chen 2020 年 04 月 21 日

你喜歡做家事嗎?
小 V 每次看到房間變乾淨都覺得身心舒暢
你知道有去汙抗菌效果的「漂白水」英文該怎麼說嗎?
接著看下去,一起學學日常的「家事英文」吧!

Mom: George, you clean the bathroom. Vanessa, you vacuum the carpet.
媽媽:George 你去掃廁所,Vanessa 去吸地毯。

George: Me again? I’d rather mow the lawn or prune the trees outside.
George: 又是我?我寧願去外面除草或修剪樹枝。

Mom: Okay, as you wish! The lawnmower is in the garage.
媽媽:好啊,如你所願囉!除草機在車庫裡面。

(In the bathroom.)
(在浴室裡。)

Vanessa: There is mold around the drain.
Vanessa:洗手台的排水孔周圍都是黴菌。

Mom: Here, spray some bleach onto the mold, and then leave it for 10 minutes. It should scrub right off.
媽媽:來,用漂白水噴在上面,然後停留十分鐘,這樣應該可以刷掉了。

Vanessa: (After scrubbing the drain) Wow, look at that sparkle!
Vanessa:(刷完黴菌之後) 哇,都變得亮晶晶的了!

Mom: Hand me the toilet brush and the extra-strong cleaner. I think I’ll need a bit of extra help to get rid of these stubborn stains.
媽媽:給我馬桶刷跟強效清潔劑,我要來除掉這些頑垢。

vacuum (v.) 吸地

vacuum 當動詞意指「(用吸塵器) 吸地」,常會使用 vacuum sth. up。「吸塵器」是 vacuum cleaner。如果是用掃把「掃地」,要用 sweep 這個動詞,而「拖地」則用 mop。

Dad vacuumed up the cookie crumbs off of the car seat.
爸爸用吸塵器吸車上的餅乾碎屑。

mow (v.) 除草

動詞 mow 是指「除草;割草」, 通常是使用工具來進行大面積除草,國外的房子常常會有庭院,這時就會用到「除草機」,英文叫 lawnmower。補充:「拔雜草」要用 pull (up) weeds,而「修剪」樹木則要用 prune 這個動詞。

Mowing the lawn on a regular basis helps prevents weed growth.
定期除草可以抑制雜草生長。

drain (n.) 排水孔

drain 當名詞是指「下水道;排水管」或水槽、浴缸的「排水孔」。當動詞則是「把水瀝乾或排乾」。而排水孔「堵塞」常用動詞 clog 表示。

The shower drain is clogged with hair.
浴缸的排水孔被抔法堵住了。

bleach (n.) 漂白水

對付廁所頑垢,媽媽們總有許多妙招,除了用浴廁清潔劑 (bathroom cleaner)、小蘇打粉 (baking soda) + 白醋 (vinegar),也可以用漂白水 (bleach) 唷!最近因為疫情的關係,漂白水也被拿來當作消毒的法寶之一,但是要注意漂白水使用前一定要先經過稀釋喔!

When using bleach to clean the toilet, don’t forget to wear rubber gloves.
你在使用漂白水清洗廁所時,別忘了要帶橡膠手套。

同一時間,George 和爸爸那邊在做什麼呢?

Dad: Do you need me to help you prune the trees?
爸爸:需要我幫忙修剪樹枝嗎?

George: It’s okay, I can do it. But if you’re looking for something to do, Mom said the kitchen hasn’t been cleaned yet.
George:不用了,我可以的。但如果你想要找點事情做,媽媽說廚房還沒清理呢。

(In the kitchen)
(在廚房)

Dad: Yuck…the stove top is so greasy. Honey, where is the cleaning rag?
爸爸:矮額…瓦斯爐的爐面也太油了吧,親愛的,抹布在哪?

Mom: Isn’t it on the countertop?
媽媽:沒有在流理台上面嗎?

Dad: I don’t see it. It’s fine, I’ll do the dishes first. Where is the scouring sponge?
爸爸:我沒看到啊,沒關係,我先洗碗好了。噢親愛的,海綿菜瓜布在哪?

Mom: I threw out the old one. The new one is in the top left cabinet.
媽媽:舊的我丟掉了,新的在左上方的櫃子裡。

Dad: Where? I only see spaghetti.
爸爸:在哪?我只有看到義大利麵條耶。

Mom: Look, just leave it. I’ll clean the kitchen later. Could you vacuum the carpet for me?
媽媽:聽著,你就放著吧。我等一下會清理廚房,你可以去吸地毯嗎?

Dad: You know, we should really get a robotic vacuum cleaner.
爸爸:你知道的,我們應該要買一台掃地機器人。

rag (n.) 抹布

rag 的意思是「抹布;破布」,而複數形 rags 則是指「破舊的衣服」。此外「抹布」也可以說 cloth,cloth 的定義是「任何可以用來擦拭灰塵、髒汙的布料」,而 rag 則是指不一定用來清理髒汙的破布。如果要說把毛巾、抹布等布料「擰乾」,可以用 wring out the towel/rag 這個說法,注意 wring 三態為不規則:wring-wrung-wrung。

The kid wrung out the rag as he helped his mom do chores.
那個小孩擰乾抹布,試著要幫媽媽做家事。

countertop (n.) 流理台;料理台

counter 是指「櫃台」,所以 kitchen counter 或 countertop 就是指廚房的「流理台;料理台」 ,在英國較常聽到 worktop。

The chefs prepared the ingredients on the countertop.
廚師在流理臺上準備食材。

scouring sponge (n.) 海綿菜瓜布

動詞 scour 是指用粗糙的東西「刷」,sponge 則是「海綿」,因此 scouring sponge 就是黃綠色的那種「海綿菜瓜布」,綠色那面 (scouring pad) 比較粗糙,黃色那面 (sponge pad) 吸水力強、較柔軟。另一種清潔力超強的「鋼刷」則叫 steel wool。

Scouring sponges are a cleaning necessity.
海綿菜瓜布是居家必備的清潔用品。

robotic vacuum cleaner (n.) 掃地機器人

剛剛提到「吸塵器」是 vacuum cleaner,但現在也有越來越多人選擇「掃地吸塵器」,英文叫 robotic vacuum cleaner。

The video of a cat riding on a robotic vacuum cleaner went viral.
有一張貓咪坐在掃地機器人上的影片爆紅了。

學會這些家事英文怎麼說了嗎?小 V 每次不想讀書的時候就會卯起來整理房間呢!?

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Vivian Chen
審/ Eunice Lin
圖/ Pexels
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.