popup ad

「針灸」、「拔罐」的英文怎麼說?如何和外國朋友介紹中醫文化?

April Lu 2020 年 04 月 04 日

換季時最容易感冒了,
你感冒的時候傾向看西醫還是中醫呢?
針灸、拔罐的英文又要怎麼說呢?
跟著小 V 一起認識中醫相關的英語詞彙吧!

Henry 的氣色看起來不太好,Bob 問起他最近發生了什麼事 …

Bob: Henry, are you alright? You look a little under the weather.
Bob:Henry,你還好嗎?你這幾天看起來氣色不太好。

Henry: It’s because of my allergies. I always have terrible
allergy attacks when the seasons are changing.
Henry:是因為我的過敏,我每次換季時都會過敏發作。

Bob: I’m sorry to hear that, dude.

Bob:老兄,很遺憾聽你這樣說。

Henry: Meh. Right now it’s not too bad. During the night it’s worse. I have to keep an inhaler on my bedside table in case I get an
asthma attack.
Henry:嗯,現在好很多了。晚上的時候狀況比較糟,我床頭櫃還得放著吸入器以防氣喘發作。

Bob: That sounds serious! Have you tried anything to get rid of
your allergies?
Bob:聽起來很嚴重!!你試過任何方式處理這個問題嗎?

Henry: I have, but none of the treatments have been that successful.

Henry:試過,但是沒一個真的有幫助。

Bob: How about Chinese medicine? There’s a famous Chinese medicine clinic around our school.

Bob:中醫療法呢?我們學校附近就有一間很有名的中醫診所。

Henry: I suppose it’s worth a try. So far, I’ve only tried Western medicine.

Henry:我想是可以試試看,我目前只試過西醫。

Bob: Yes, maybe
acupuncture could be the trick
Bob:對呀,或許針灸就有辦法治療你的過敏。

Henry: Acupuncture? What is that?

Henry:針灸?那是什麼?

Bob: It’s a treatment that uses needles to
penetrate your skin.
Bob:那是一種把針刺進皮膚的療法。

Henry: What!?

Henry:什麼!?

Bob 你這樣一說 Henry 怎麼敢去看中醫啦!

allergy (n.) 過敏

allergy 為名詞,意思是「過敏」,文中的 allergy attack 則可翻為「過敏發作」,attack 在文中是疾病「發作」的意思。

Cold air triggers my allergies.
冷空氣誘發我過敏。

allergic 為其形容詞,例如:be allergic to sth. (對…過敏)。

My brother is allergic to shrimp.
我弟弟對蝦子過敏。

asthma (n.) 哮喘

asthma /ˈæzmə/ 意指「哮喘;氣喘」,asthma attack 指的是「哮喘發作」。這個字源自希臘文,在希臘文中 asthma 指的即是「呼吸急促;喘」。氣喘病患者身邊隨時要備著吸入器 (inhaler) 以防氣喘發作。

The patient suffers from asthma, and carries an inhaler with him at all times.
這位病患受氣喘所苦,身邊總是帶著吸入器。

acupuncture (n.) 針刺療法

acupuncture 意指「針刺療法」(即為台灣人熟知的「針灸」中「針」的部分),這個字由拉丁字首 acus- (針) 加上字根 puncture (穿刺) 所組成。

Acupuncture is commonly used to ease back pain.
針刺療法常用來減緩背痛。

penetrate (v.) 穿透

penetrate 為動詞,意思是「穿透;穿過;進入」。

The mountain pass cuts a route that penetrates the mountains and leads to a remote village.
這條山路穿過山間直達一座偏遠的小鎮。

所以 Henry 最後決定去看中醫嗎?

Henry: How many needles are we talking about exactly?
Henry:等等,你指的是多少根針?

Bob: I’m not sure… maybe a dozen? (Henry’s face turns pale) Don’t worry! The needles are only inserted into
acupoints, which only causes slight soreness. Some say it’s no worse than a mosquito bite.
Bob:我不確定,或許一打?(Henry 面容蒼白) 別擔心!針只會被插入穴道裡,只會有一點點酸痛感。頂多像被蚊子叮一樣。

Henry: Right…

Henry:好喔…

Bob: Or maybe you could try
cupping therapy. The doctor puts some special cups on your back, creating suction to help treat your illness.
Bob:或者你可以試試拔罐。醫生會在你的背上放一些特殊的杯子,利用吸力治療疾病。

Henry: Would that hurt?

Henry:那會痛嗎?

Bob: No, it’d only leave some red spots on your back. However, you’ll only know which type of therapy you’re going to receive after the doctor
takes your pulse.
Bob:不會,只會在你背上留一些紅色印子。不過呢,還是要先讓醫生給你把脈,才會知道你要用哪種治療法。

Henry: Cool. It sounds like magic.

Henry:酷耶。聽起來像魔法。

Bob: I think so as well. The doctor may also prescribe you some Chinese medicine.

Bob:我也這樣覺得。醫生可能也會開一些中藥給你。

看來 Henry 最後應該會去嘗試中醫療法了
來複習單字吧!

acupoint (n.) 穴位

acupoint 意指「穴位」,它是不是長得和 acupuncture「針刺療法」很像?沒錯!他們的字首都來自拉丁文 acus- (針),加上字根 point (點) 再演變一下成了 acupoint,字面意思為「針刺的點」,也就能理解為「穴位」了。

The human body has hundreds of acupoints.
人體擁有上百個穴位。

soreness (n.) 酸痛感

sore 為形容詞「酸痛的」,加上名詞結尾 -ness 成為 soreness (酸痛感),例如:relieve soreness (減緩痠痛)。

Herbal patches are said to help relieve soreness.
據說草本貼片有助於緩解酸痛。

cupping therapy (n.) 拔罐

cup 意指「杯子」,therapy 為「療法」,因此 cupping therapy 指的即是「拔罐療法」。拔罐會留下紅印字,「紅印子」英文為 red spots。

The athlete has a few red spots on his back from receiving cupping therapy.
那位運動員的背上有一些拔罐造成的紅色印子。

take sb.’s pulse (phr.) 把脈

pulse 意指「脈搏」,take sb.’s pulse 即是「為某人把脈」。

My pulse shot up like crazy after I climbed seven floors.
我爬完七層樓後,脈搏快得瘋狂。

The doctor took Tommy’s pulse after he went in for a checkup.
Tommy 進去檢查然後醫生幫他把脈。

Bob 說得沒錯,無論是哪種治療方法,還是都先給醫生看過比較好喔!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ April Lu
審/ Eunice Lin
圖/ shutterstock
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.