popup ad

「鬼抓人」的英文是?那些年我們一起度過的童年回憶

Judy Huang 2020 年 04 月 10 日

「現在換你當鬼!」
「大家躲好了嗎?」
「一!二!三!木頭人」
你是不是也對這些台詞非常熟悉呢?
童年的回憶總是特別好
現在就跟 Julie、Hank 一起用英文聊聊他們的童年回憶吧!

Julie 和 Hank 今天下午相約一起去大安森林公園運動,呼吸新鮮空氣,而在運動的過程中,Julie 看見一群小朋友在玩「鬼抓人」的遊戲,這個場景不禁讓她陷入童年回憶的旋渦…

Julie: Wow, I haven’t played tag since I was a kid. I really miss the old days!
Julie: 哇,我長大以後就沒有玩過鬼抓人了,我真的好懷念以前的時光!

Hank: Me too! I remember we always use to play it with Mike, Cindy and Tony. But now they have moved out of Taipei, and I haven’t seen them for a long time.
Hank: 我也是!我記得以前我們都會跟 Mike, Cindy 跟 Tony 一起玩,但現在他們已經搬出台北,我也好久沒有看到他們了。

Julie: That’s true. I have such good memories of “child’s play,” such as hide-and-seek.
Julie: 真的,我還記得以前我們還有玩其他「兒戲」,像是躲貓貓。

Hank: Child’s play? You mean the games we played as children?
Hank: 「兒戲」?你是說我們小時候玩的遊戲嗎?

Julie: Yes. Why, what else does it mean?
Julie: 對,怎麼,這個字還有其他意思嗎?

Hank: “Child’s play” also means that something very easy to do—a piece of cake.
Hank: 「兒戲」也可以指非常輕而易舉的事情,非常簡單。

Julie: Really? It seems that for you, learning English is child’s play.
Julie: 真的假的?那看起來學英文對你來說也是「兒戲」囉。

Hank: Haha! You flatter me!
Hank: 你過獎了。

play tag (phr.) 玩鬼抓人

小時候你們玩過的遊戲有哪些呢?童年的遊戲真的有太多種,其中「鬼抓人」可說是經典之一吧!而「鬼抓人」的英文就是 tag,tag 這個字可以當名詞,表示「標籤」,也可以當動詞,表示「標記」,我們平時在社群媒體上發文要「標記」一個人就是用 tag 這個字喔!而玩鬼抓人的時候,可以用 it 來指稱遊戲中的「鬼」。

Tag! You’re it!
抓!現在你當鬼!

child’s play (n.) 輕而易舉的事情

child’s play 是「小孩的遊戲」?沒錯,他直翻的意思就是「兒戲」,而在日常英文用語中,他也可以延伸為「輕而易舉的事情」,因為對大人來說,小朋友玩的遊戲相對簡單,所以才有此意思。

Learning languages is child’s play to her. She already speaks five fluently and is learning a sixth.
學語言對她來說輕而易舉。她已經可以流利說五種語言了,現在在學第六種。

hide-and-seek (n.) 捉迷藏

現在我們要介紹的是另一個童年經典回憶之一,就是捉迷藏啦!其英文是 hide-and-seek,hide 是動詞,表示「藏」,而 seek 也是動詞,表示「找」,而捉迷藏這個遊戲就是躲起來給別人找,所以英文就是 hide-and-seek。

I used to play hide-and-seek with my neighbors when I was little.
我小時候會跟鄰居玩躲貓貓。

聊著聊著,他們也突然懷念起小時候吃過的零食…

Hank: Hey Julie, do you also remember the snacks we ate when we were kids?
Hank: 欸 Julie,你還記得我們小時候吃的零食嗎?

Julie: You bet. I still sometimes buy them now!
Julie: 當然,有時候我還會去買來吃。

Hank: Which one is your favorite?
Hank: 那你最喜歡哪一種?

Julie: Popping candy is definitely number one for me. It feels like all the candies are dancing in my mouth. How about you?
Julie: 我排行榜中的第一名絕對是跳跳糖!吃下去就好像糖果在你嘴巴裡跳舞一樣,那你呢?

Hank: Hmm… I think my favorite would have to be sugarcoated haws on a stick. I always get the strawberry ones.
Hank: 嗯…我最喜歡的應該是糖葫蘆,我都會買草莓的。

Julie: I also love those. We always used to get them after playing tag!
Julie: 我也很喜歡,之前我們會在玩完鬼抓人後去買來吃。

Hank: Yeah. How about going to get one now at the night market nearby?
Hank: 要不要等一下去附近夜市買來吃?

Julie: Sounds good!
Julie: 當然好!

popping candy (n.) 跳跳糖

你最喜歡的童年零嘴是什麼呢?小 V 本人的最愛就是跳跳糖啦!跳跳糖英文名稱就是 popping candy,pop 可當動詞,有「爆開」的意思,吃「跳跳糖」就像糖果在嘴巴裡爆開的感覺,因此叫做 popping candy。另外,pop 也可以當名詞,表示「流行音樂」。

Popping candy was my favorite childhood snack.
跳跳糖是我童年最喜歡的糖果。

sugarcoated haws on a stick (n.) 糖葫蘆

小朋友最喜歡吃的「糖葫蘆」英文應該怎麼說呢?糖葫蘆是用糖漿裹著的山楂,插在竹籤上,因此它的英文是直譯來的,sugarcoated 是形容詞,「用糖裹著的」,haw 是可數名詞,表示「山楂」,而 stick 是則是「木條,枝條」的意思。

I always buy sugarcoated haws on a stick every time I go to the night market.
我每次去夜市都會買糖葫蘆。

長大總是特別懷念童年的一切啊
希望各位小 V 們長大後也別忘了小時候的純真與善良喔!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Judy Huang
審/ Eunice Lin
圖/ pexel
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.