popup ad

「已讀不回」的英文怎麼說?那些網路交友的相關英文用語

Judy Huang 2020 年 03 月 17 日

「齁呦!他又已讀不回我!」
「欸!他為什麼一直搞消失啊!」
各位小 V 們是不是也對以上情境心有戚戚焉呢
隨著現在網路交友越來越盛行
這種狀況也就越多
今天就讓 Emily 跟 Cathy 來教你如何用英文談網路交友吧!

單身五年的 Emily 其實一直排斥交友軟體,寧可繼續保持單身也不願意使用,直到有天 Cathy 告訴她使用交友軟體的好處,她才決定試試看…

Emily: I really can’t get into these online dating apps, Cathy.
Emily: 我真的不能接受交友軟體,Cathy。

Cathy: How come? It’s a good way to meet new people!
Cathy: 為何?這是一個可以認識更多人的好方法啊!

Emily: Yeah, but the people on there are never anything like their profile when you meet them in real life.
Emily: 但我覺得你真的跟他們碰了面就會發現他們跟個人資料上的他們一點都不像。

Cathy: Yeah, you’ve got to be careful about getting catfished.
Cathy: 是啊,要小心被 catfished。

Emily: Catfished?
Emily: Catfished?

Cathy: It’s when someone creates a fake profile to seduce people on the Internet.
Cathy: 就是當有人用假帳號在網路上吸引人。

Emily: Yikes. Has it ever happened to you?
Emily: 好噁,你遇過這種事嗎?

Cathy: Remember that 6-foot bodybuilder I told you I had matched with?
Cathy: 你還記得那個我被配對到的那個兩百公分的健身狂嗎?

Emily: Uhuh…
Emily: 痾…

Cathy: Turns out “he” was actually a 63-year-old Peruvian woman.
Cathy: 結果「他」卻是一個六十三歲的祕魯女生。

Emily: Gees.
Emily: 天啊。

Cathy: Tell me about it. You could maybe try some of the paid apps. A lot of them require some sort of verification. Actually, I know one that’s perfect for you!
Cathy: 這還用說。你或許可以試試看一些付費的軟體。許多都需要認證。事實上我還知道一個挺適合你的!

Emily: Really? Which one?
Emily: 真的嗎?哪一個?

Cathy: This one. (showing on the smartphone)
Cathy: 這一個。(在手機上指出)

Emily: I’m looking for a serious relationship rather than a casual one. Do you think I can find one on this app?
Emily: 但是我現在在找的是一段認真的關係,而不是玩玩的感情,你覺得我可以在這個 app 上找到嗎?

Cathy: You’ll never know if you don’t try! You miss 100% of the shots you don’t take.
Cathy: 你如果不試的話怎麼知道呢。如果你不嘗試的話你就錯過所有機會了。

哇,聽起來網路交友軟體上好像很容易遇到愛情騙子
先讓我們來複習一下單字吧!

dating app (n.) 線上交友軟體

你有使用交友軟體嗎?你知道「交友軟體」的英文應該怎麼說嗎?「交友」的英文是 dating,從 date (約會) 這個字衍伸而來,而 app 是名詞,表示手機「應用程式」,為 application 的縮寫,記得正確唸法是把它讀成一個字 /ˈæp/ 。

Have you ever used any dating apps?
你有嘗試過交友軟體嗎?

catfish (v.) 進行網路交友詐騙

catfish 原為名詞,「鯰魚」之意,這個字後來也作為動詞,表示在社群網路平台,創建假帳號與身分,對不知情的網友進行詐騙,較常在交友軟體上發生。此外也可當名詞,表示進行網路交友詐騙者。

I think you’ve probably been catfished. That random guy looks too good to be true.
我覺得你可能被騙了,因為那個不知道從哪來的男生看起來也太不真實了。

serious relationship (n.) 認真的感情

談戀愛的形式百百種,有些人是以交朋友的心態進入一段感情,有些人則是以長遠的感情做打算,而如果你目前是想找一個認真的對象而交往的話,你就可以說: I’m looking for a serious relationship.。serious 是形容詞,表示「嚴肅的;認真的」,而 relationship 則是可數名詞,為「關係」。

I hope I can find someone who also wants a serious relationship.
我希望我可以找到一個也追求認真感情的對象。

casual (adj.) 輕鬆的;隨意的

serious 的相反詞為 casual,而 casual relationship 意指兩人在進入關係之前都已達成共識,希望以較輕鬆的心態面對一段感情,不給彼此承諾。而通常處於這類型感情狀態的人比較不會想安定下來,「安定下來」可以用動詞片語 settle down 表示。

Dave is in an open casual relationship because he doesn’t want to settle down.
Dave 現在跟女生處於輕鬆交友的關係,因為他還不想定下來。

在幾個月之後 Cathy 問起 Emily 用交友軟體的狀況…

Cathy: Hey Emily, how is it going with the online dating app? Have you found your Mr. Right yet?
Cathy: 嘿 Emily,你最近用交友軟體怎麼樣?你找到你的白馬王子了嗎?

Emily: Don’t bring it up…
Emily: 別提了…

Cathy: What happened?
Cathy: 發生什麼事?

Emily: The first one I met online kept ghosting me. And the second one keeps reading my messages but not replying.
Emily: 我第一個遇到的對象在我們講完第一次電話就消失了,而第二個一直已讀不回。

Cathy: What!?
Cathy: 什麼!?

Emily: And the latest guy I’ve been chatting with is really nice, and we have a really great time talking to each other on the phone. But when I asked him out, he stood me up. Do you think I’ve been benched?
Emily: 而且最近和我有在聊天的那個男生人很好,聊天也聊得很開心。但當我邀他出去的時候,他居然放我鴿子,你覺得我有被冷凍了嗎?

Cathy: Come on! Don’t lose hope; maybe he’s just dealing with some stuff.
Cathy: 不要這樣!不要失去信心,也許他有急事要處理。

Emily: I hope you’re right.
Emily: 我希望。

ghost (v.) (網路聊天) 搞消失

ghost 這個字的原意是「鬼」,而若用在網路交友它則可以做為動詞,表示像鬼一樣「搞消失」喔!

I can’t figure out what he is all about. He keeps ghosting me.
我無法理解他在想什麼,他就一直搞消失。

read one’s message and not reply 已讀不回

要表示已讀不回很簡單,就照中文的字面去翻譯,「閱讀」為 read,「回覆」則為 reply,用法如下例句所示。

I don’t think Jack likes me because he just reads my messages and never replies.
我覺得 Jack 不喜歡我,因為他總是已讀不回。

bench (v.) 使坐冷板凳;冷凍

如果你在網路上認識一個聊天聊的很來的朋友,但是當要約見面時總是約不出來或是放你鴿子,這種狀況就是 bench,這時你可能就會問: Am I benched?。bench 這個字當名詞時大家都知道它的意思,為「板凳」,作為動詞時則常用在球場上的「使坐冷板凳之意」,也就是不讓球員上場的情況,用在交友方面則表示「冷凍」某人,被加入黑名單之類的意思。

I think I’ve been benched by Cathy.
我覺得我被 Cathy 冷凍了。

以上關於交友軟體的英文學起來了嗎?

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

 

文/ Judy Huang
審/ Eunice Lin
圖/ pexel
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.