popup ad

「思春」的英文怎麼說?春天相關英文用語

Judy Huang 2020 年 03 月 07 日

春神來了誰知道
春天是思春的季節
也是賞花的季節
今天就讓小 V 分享一些跟春天有關的英文用語吧!

春天到了,Sunny 的外國朋友 Mike 來到台灣旅遊,於是 Sunny 決定帶她去武陵農場賞櫻花。

Mike: I love the weather in Taiwan, it’s so pleasant—neither too cold nor too hot.
Mike: 我很喜歡台灣的天氣,非常宜人,不冷也不熱。

Sunny: Yeah, you’ve come at the right time. Spring is really comfortable. And I’ll tell you something else, every March 5 is “the Waking of the Insects,” a special day in the Chinese calendar.
Sunny: 對,你來對季節了,春天真的很舒服。告訴你,每年的三月五號在中國農曆是很特別的一天,這天叫做「驚蟄」。

Mike: Wow, what’s that?
Mike: 那是什麼呢?

Sunny: In winter, some animals go into hibernation, and on March 5, the gods use thunder to wake them up.
Sunny: 冬天有些動物會冬眠,而在三月五號,上天會用打雷叫醒冬眠中的動物,所以我們就將這天稱為「驚蟄」。

Mike: Cool!
Mike: 好酷喔!

Sunny: I think spring is the perfect season for flower viewing. Let me take you to one of Taiwan’s most famous flower viewing spots.
Sunny: 我覺得春天最適合賞花了,讓我帶你去台灣最有名的賞花景點吧。

Mike: That’s great!
Mike: 太棒了!

pleasant (adj.) 宜人的

春天的天氣通常都很剛好,不冷也不熱,非常宜人,天氣「宜人」可以用形容詞 pleasant,這個字除了可以用來形容天氣,也可以用來形容人很「和藹親切」喔!

The weather today is really pleasant; let’s hang out.
今天的天氣很宜人,讓我們出去走走吧!

the Waking of Insects (n.) 驚蟄

春天有六個節氣,其中一個就是驚蟄,它的意思就像 Sunny 所說的,這天上天為了將冬眠的動物叫醒,就打雷,因此「驚蟄」的英文就是 the Waking of Insects。

The weather usually gets warmer during the Waking of Insects.
在驚蟄這天,天氣通常會變暖。

flower viewing (n.) 賞花

許多人春天的必做清單之一就是賞花啦!賞花的英文就是 flower viewing,flower 是名詞「花」,而 view 是動詞「看」的意思 (在這邊是用動名詞 viewing),合在一起則為「賞花」的意思,可搭配動詞 go 表示「去賞花」。

Let’s make the most of today’s beautiful weather and go flower viewing!
今天一起去賞花吧!不要浪費那麼美好的天氣。

於是,Sunny 跟 Mike 一起到了武陵農場,一到發現人滿為患…

Sunny: Wow, there’s people everywhere!
Sunny: 哇,人山人海。

Mike: Yeah, it seems like people from all over have come to see the flowers!
Mike: 對啊,好像所有人都出來賞花了。

Sunny: Hey Mike, do you see that cute guy over there? He’s super hot.
Sunny: 嘿 Mike,你有看見那邊的可愛男生嗎?他好帥喔。

Mike: Go and say hello! You’re single, right?
Mike: 去認識他啊!你不是單身嗎?

Sunny: I am. But he looks really young and I’m no spring chicken.
Sunny: 我是啊,但他看起來年紀很輕,我已經不再年輕了。

Mike: Gees, aren’t you a ray of sunshine? Be more positive! Age ain’t nothing but a number.
Mike: 拜託,你不是是個暖心女孩嗎?樂觀點!年紀只是個數字而已。

Sunny: Yeah, but I prefer more mature men… like that hunk over there! Let’s go!
Sunny: 但我比較喜歡成熟一點的男生,像是那邊那個壯漢,快點走吧!

Mike: Oh my god! Looks like someone has spring fever!
Mike: 我的天啊!看來有人在思春了!

no spring chicken (phr.) 不再年輕

「不是春天的雞」?是什麼意思呢?spring chicken 是指春天成長的小雞,所以 no spring chicken 的意思就是指「不再年輕」,男女適用。

I’m no spring chicken.
我不再年輕。

a ray of sunshine (n.) 為他人帶來快樂的人

a ray of sunshine 原意為「一束陽光」,也可以衍伸為「為他人帶來快樂的人」,有時會用在諷刺的情境當中,如對話與例句所示。

Christ, Susan’s nephew is a real ray of sunshine, eh? I’m depressed just talking to him.
天啊,Susan 的姪子真的很會替他人帶來歡樂對吧?跟他講話真的很讓人無助。

spring fever 思春病

相信大家對 fever 這個字不陌生,它是「發燒;狂熱」之意,那什麼是「春天發燒」?這個慣用語原本是指因為天氣突然變溫暖,大家不知不覺地感到興奮的一種狀態,然而也可衍伸指對異性想念的情感,也就是俗稱的「思春病」。

I think she’s got spring fever. She’s been dating different guys recently.
我想她得了思春病。她最近都在和不同的男生約會。

以上關於春天的英文用語學起來了嗎?
下次有機會不妨派上用場說說看喔!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

 

文/ Judy Huang
審/ Eunice Lin
圖/ pexel
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.