popup ad

「打卡」、「肉搜」的英文怎麼說?用英文聊社群媒體暴露隱私

Judy Huang 2020 年 03 月 04 日

你是不是到哪都要用臉說或 Instagram 打卡一下?
晚上睡覺前最後一刻也是抱著手機不放
但你知道那些你使用的社群網站可能悄悄地暴露你的個資隱私甚至被肉搜嗎?
現在就讓我們跟著 Mike 跟 Cindy 用英文聊聊社群媒體吧!

Mike 跟 Cindy 是大學的好麻吉,這天他們在學校聊到班上同學 Instagram 上的一則發文…

Mike: Hey Cindy, did you see Mandy’s stories on Instagram yesterday?
Mike: 嘿 Cindy,你昨天有看到 Mandy 在 Instagram 上的限時動態嗎?

Mandy: No. How come?
Mandy: 沒有欸,你怎麼這麼問?

Mike: She posted a picture of her boyfriend’s place, and she even checked in there. Her Instagram isn’t private, which means everyone can see it.
Mike: 他昨天發了一張男朋友家的照片,甚至還打了卡,而且他的帳號是公開的,所以每一個人都可以看到。

Mandy: Come on! Don’t make a fuss. People do that on Instagram all the time.
Mandy: 拜託!不要大驚小怪,很多人都會這麼做啊。

Mike: Yeah I know, but I just think that telling others where you live is really unsafe.
Mike: 是啦我知道,但我覺得告訴別人你的住處有點危險。

Mandy: Really! Why?
Mandy: 真的嗎!你為什麼這樣想?

Mike: Think about it. If you post a picture that shows you’re not at home, and someone already knows your address, then they could come round and burglarize your place!
Mike: 你想想,如果某天你發了一篇文說你不在家,然後有人知道你住哪,他們可能會趁機去你家打劫。

Mandy: I’ve never thought about it that way before. You make a good point.
Mandy: 我之前都沒想過,你說的倒是有道理。

現在 Mandy 了解到了公開打卡的危險性,我們一起跟著這段對話複習單字吧!

story (n.) 限時動態

想信大家對 story 這個字不陌生,常見的意思為「故事」,現在大家常用的 Instagram 裡則是把它當作「限時動態」,那麼「發」限時動態,則可用 post 這個動詞。

She posted a story about her trip to Japan yesterday.
她昨天發了一篇有關她去日本旅行的限時動態。

check in (phr.) 打卡

每到一間網紅餐廳或景點,不少人第一件做事情的就是在社群網站上打卡啦!那「打卡」的英文應該怎麼說呢?就是 check in,這個片語的原意是「報到」,不管是飯店報到或是機場報到都是用這個片語,然在社群網站中,它則可以當作「打卡」之意。

This restaurant is so beautiful and the food is fantastic. Let’s check in on Facebook to let people know about it!
這家餐廳好漂亮而且食物也超好吃的,我們一起在臉書上打卡分享一下吧!

private (adj.) 私人的

private 為形容詞,表「私人的」意思,其名詞形為 privacy。在社群網站中,發文可以設成公開或是私人的狀態,「私人的」就是 private,「公開的」則為 public。把帳號設成公開或私人的狀態,可以用 set one’s account to public/private 這樣的句型,大家在發文時要特別注意隱私狀態喔!

I preferred setting my social media accounts private so people I don’t know can’t see them.
我比較喜歡把社群媒體的帳戶設成私人狀態,這樣我不認識的人才不會看到。

過不久, Mandy 想到了求職時遇到的事情…

Mandy: That reminds me of something that happened to me a few days ago.
Mandy: 你讓我想起一件在幾天前發生的事情。

Mike: What is that?
Mike: 什麼事?

Mandy: Last month, I applied for a job at a nearby coffee shop. When I sent them my CV, they didn’t ask me for my social media accounts. But when I went for an interview they asked me about pictures of mine online. It made me feel a little uncomfortable.
Mandy: 上個月,我應徵附近飲料店的職缺,當我寄出履歷時,他們並沒有要求我提供我的社群媒體帳號。但是幾天前,我去那家店面試,他們卻向我問起我在社群網站上發的一些照片,這讓我不太舒服。

Mike: Really? I think that’s really inappropriate.
Mike: 真的嗎?我覺得這有點不適當。

Mandy: Me too! I think… it’s my life.  What I post on the social media is none of their business.
Mandy: 我也這麼覺得,而且我在社群網站上發的東西跟他們一點關係都沒有。

Mike: You should set your account to private, or someone might cyberstalk you. Or worse, you might be “canceled.”
Mike: 或許你應該把帳號鎖起來,要不然可能會在網路上被跟蹤。更糟的話你有可能會被 canceled。

Mike: Canceled? What do you mean by that?
Mike: 什麼意思?

Mandy: It’s when an angry mob of people online decides they really don’t like what you have posted, and so they try to ruin your life as a result.
Mandy: 網路上的暴民如果不喜歡你發的文,那麼他們就會把你的人生給毀了。

Mike: Wait, so who is getting “canceled” then?
Mike: 等等,那誰會被 canceled?

Mandy: You are! It comes from netizens trying to get the TV shows of celebrities canceled over something they said on Twitter or posted on Instagram.
Mandy: 你啊!網民會因為你在 Twitter 或 Instagram 上面說了什麼話然後抵制你讓你不能上節目。

Mike: Gees. That’s a little extreme is it not?
Mike: 天啊,這還挺極端的。

Mandy: Well… those netizens are pretty dumb.
Mandy: 這個嘛… 那些網民挺蠢的。

有些網民還真的蠻不理性的,不管怎樣,先來學學「網民」的英文怎麼說吧!

social media (n.) 社群媒體

social 這個字是形容詞「社交的;社會的」,而 media 是名詞,「媒體」之意,兩者合在一起則是「社群媒體」,ㄩ值得注意的是,傳統上 media 為複數名詞,但現代越來越多媒體將 social media 這個名詞同時視為單數與複數。

Social media has become more and more popular recently.
社群媒體近來變得越來越普及。

cyberstalk (v.) (在網路上) 跟蹤

當社群媒體變得越來越普及,當你想要跟蹤一個不認識的人也變得越來越簡單,這個行為英文稱之為 cyberstalk?而若一大群網民透過網路查到你的真實身分,也就是「肉搜」你,英文則可以用 cyber manhunt 這個片語。

Mandy cyberstalked her boyfriend’s ex on Facebook.
Mandy 在臉書上跟蹤他男友的前女友。

netizen (n) 網民

現在網路越來越發達,網路上有越來越多網民,而「網民」的英文就是 netizen,尤指中國網民。這個字是由 net 「網路」和 citizen 「居民」結合而來的。而網民所導致的「口水戰」,英文則稱之為 shouting matches。

Disagreements between netizens frequently descend into online shouting matches.
網民可能對同一件事情有不同的看法,進而導致網路上的口水戰。

看完這篇是不是對社群網站及其隱私有更深一層的了解呢?
除了學習英文用法外,大家更要好好保護好自己的隱私喔!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

 

文/ Judy Huang
審/ Eunice Lin
圖/ pexel
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE

Comments are closed.