「攔計程車」英文怎麼說?如何在國外搭計程車或是接待外國乘客?

計程車!不要跑!
拜託載我們去台北 101…
上了計程車還不要太開心
因為挑戰正要開始
你會說「攔計程車」的英文嗎?
你用會英文向司機描述你要去的地方嗎?
別怕!現在就讓 Mark 跟 Calvin 帶你一起去搭計程車吧!

Mark 是大四應屆畢業生,畢業的這年他決定跟朋友一起 去美國旅行,旅途中他們想要從住的地方搭計程車到 Times Square (時代廣場),於是他們請飯店幫忙叫計程車…

Mark: Hi, excuse me. Can you hail a taxi for me please?
Mark: 嗨,可以麻煩你幫我叫一台計程車嗎?

Counter: Sure, please hold on just a second. Hmmm, the taxi will arrive in ten minutes.
櫃檯: 當然,請稍等一下。計程車十分鐘後會到。

Mark: Thanks a lot.
Mark: 謝謝。

(In the taxi)
(在計程車上)

Mark: Hi, can you take us to Times Square?
Mark: 可以麻煩你載我們去時代廣場嗎?

Driver: Okay, please fasten your seat belt.
司機: 好的,請繫好安全帶。

Mark: Okay, thank you.
Mark: 好,謝謝。

(After driving for a while)
(開一段時間後)

Driver: We are almost there. Where would you like me to drop you off?
司機: 我們快到了,你們想要在哪裡下車?

Mark: We’ll get off here. How much is the fare?
Mark: 我們在這裡下就好,請問車資多少?

Driver: The total is 25 dollars.
司機: 總共 25 美金。

Mark: Here you go. Keep the change.
Mark: 給你,不用找了。

hail a taxi 攔計程車

中文常說的「攔計程車」的英文應該怎麼說呢?就是 hail a taxi!hail 當名詞是「冰雹」的意思,而動詞為「招呼、下冰雹」。另外一個口語化的說法是 catch a cab,cab 也是「計程車」的意思,為英式用法。

Where can I hail a taxi?
哪裡可以攔計程車?

Can you take us to + 地方? 你可以載我們去…嗎?

在搭計程車的時候,最重要的就是告訴司機你要去哪裡,而這個時候你就可以用這個句型。除了用「Can you take us to + 地方?」的句型,你也可以說「I need to go to + 地方」表達你想要去的地方喔!

Advertisements

Can you take me to Taipei Main Station?
你可以載我去台北火車站嗎?

Where would you like me to drop you off? 你想要在哪裡下車?

快到目的地時,司機可能會問你這句,難道他在問你「你想要我把你丟在哪裡嗎?」不用害怕,drop sb. off 是「放某人 (在某地) 下車」的意思,所以司機是在問你說你想要在哪裡下車喔!

Please drop me off at the 7-11 on the corner.
請放我在轉角處的 7-11 下車。

How much is the fare? 請問車資多少?

下車時記得要付錢喔!那我們可以怎麼問司機說車資多少呢?就是這句!fare 這個字除了指計程車的車資,也泛指車票錢,例如火車票或機票等。

How much is the train fare?
火車票多少錢?

Keep the change. 不用找錢了。

其中一個台灣跟國外的文化差異就是小費,通常在國外不管是去餐廳吃飯或搭計程車都有給小費的習慣,所以這句話非常常見喔!常見的做法是會把找的零錢留給司機當作本次的小費,下次去國外的時候可以說這句話入境隨俗囉。

Thank you for the ride. Keep the change.
謝謝你載我,不用找錢了。

Calvin 是台灣的計程車司機,有一天他載到一個國外遊客 Andy 要去台北龍山寺旅遊…

Calvin: Hi, where would you like to go?
Calvin: 你好,你今天想要去哪裡?

Andy: I’m going to Longshan Temple.
Andy: 我想要去龍山寺。

Calvin: Sure, please buckle up.
Calvin: 沒問題,請繫好安全帶。

Andy: Okay.
Andy: 好的。

(Passing through Taipei 101)
(經過台北 101)

Andy: Excuse me, do you mind making a quick stop at Taipei 101? I want to take some pictures.
Andy: 不好意思,你介意在台北 101 稍微停一下嗎?我想要拍一些照片。

Calvin: No problem. Take your time.
Calvin: 沒問題,慢慢來。

(Arriving at LongShan Temple)
(抵達龍山寺)

Calvin: Here we are.
Calvin: 我們到了。

Andy: Thanks for the ride, how much is the fare?
Andy: 謝謝你載我,請問車資多少?

Calvin: 300 TWD.
Calvin: 台幣 300 元。

Andy: Here you go.
Andy: 給你。

Please buckle up. 請繫好安全帶。

搭計程車的時候,安全很重要,所以司機一定會請你繫好安全帶,除了我們常見的 fasten your seatbelt 之外,另一個說法就是 buckle up,buckle 是動詞「繫上」的意思,後面我們通常不會再加上 seatbelt,直接用 buckle up 代表「繫上安全帶」的意思。

Remember to buckle up when you take a taxi.
搭計程車時請記得繫上安全帶。

Do you mind making a quick stop at + 地方? 你可以在某地稍微停一下嗎?

有時候我們在旅途中搭計程車,可能經過某些景點突然想要停一下,這個時候你就可以跟司機說這個句型喔!make a quick stop 就是「短暫停留」的意思,後面若要加地方,介系詞要用 at。

Do you mind make a quick stop at Chiang Kai-shek Memorial Hall?
你可以在中正紀念堂稍微停一下嗎?

把這篇學起來
下次不管是接待外國乘客或是到國外搭計程車都不用怕囉!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

 

文/ Judy Huang
審/ Eunice Lin
圖/ pexel
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE