【中式英文】「怕冷」的英文怎麼說?150 個你會講錯的英文日常用語─介紹篇

在任何社交場合,都需要透過自我介紹來暖場,
例如怎麼用英文說自己怕冷或不怕冷等等,
今天,就讓小 V 來教你如何用道地英文介紹自己、介紹別人吧!

學完保證讓你成為社交大王,聚會派對的邀約接不完

你好,我叫 _____ Hi, I’m ____.

(X) Hi, my name is ____.

無論在任何場合,當我們用英文介紹自己的時候,總是習慣以 my name is 作為開頭。但是你知道嗎,根據不同的場合,分別有更適合的自我介紹方式喔!My name is… 這個句型通常是用於正式場合,例如工作面試。在日常生活當中,譬如在派對上向他人介紹自己的時候,選用 I’m… 即可,才不會顯得太過拘謹、難以親近。

Elton: Hi, I’m Elton; very nice to meet you!
Elton: 嗨 我是 Elton,很高興認識你!
John: Oh hello there, very nice to meet you too! What do you do for a living Elton?
John: 喔哈囉你好,我也很高興認識你!你是做什麼的呀 Elton?
Elton: I write songs. Well … just the music actually. I’m terrible at writing lyrics.
Elton: 創作歌曲。這個嘛… 其實只有音樂。我很不會寫歌詞。
John: What a coincidence! I’m actually a professional lyricist. We should team up!
John: 真巧!我的職業其實也是寫歌詞的。我們應該合作!
Elton: We could call ourselves … Elton John!
Elton: 我們可以稱自己為… Elton John!
John: I think … someone might be using that name already.
John: 我覺得… 有人可能已經叫這個名字了。

超實用!如何和人搭話三大技巧 (How To Make Small Talk)

我很容易忘記事情 I forget things easily.

(X) I’m easy to forget things.

順利介紹完自己的名字後,接下來就可以開始聊聊彼此的個性。你也跟小編 一樣記憶力很差,需要吃銀杏嗎?若要用英文表達「我很容易忘記事情」,因為 easy 翻譯成中文是「容易」,所以相信許多人會直覺地說 I’m easy to forget things.,但其實這句話在文法上是錯誤的。easy 為形容詞,雖然中文意思是「容易的」,但要特別注意它主要是用來形容「事情或物品」。因此,當主詞是「人」的時候,句子的結構需要重新調整為 I forget things easily,用副詞 easily (容易地) 來形容動詞 forget。

Terrence: So they decided to team up and write songs together.
Terrence: 所以他們決定合作一起寫歌。
Tyler: Because Elton was really good at writing lyrics but bad at music?
Tyler: 因為 Elton 很會寫歌詞但不會作曲?
Terrance: I’ve told you three times already. Elton writes the music and John writes the lyrics.
Terrance: 我已經跟你說過三次了。Elton 是作曲然後 John 作詞。
Tyler: My apologies. I forget things easily. Also this story you are telling is incredibly boring.
Tyler: 抱歉,我很容易忘記事情。然後你說的這個故事超無聊的。
Terrance: Not every story I tell can be the most interesting story in the world.
Terrance: 不可能我說的每個故事都是全世界最有趣的啊。

不怕冷 The cold doesn’t bother me.

(X) I am not afraid of the cold.

冬天到了,氣溫驟降,小編非常佩服那些仍穿著短袖短褲的人。要如何用英文表達自己是個「不怕冷」的人呢?雖然中文會說「我不怕冷」,動詞是用「怕」這個字,但在英文中,並不會用 afraid (害怕的) 這個形容詞來表達。afraid 為形容詞,指「害怕的,畏懼的」。所謂的「怕冷」,並不是真的「害怕」冷這個東西,而只是對天氣冷覺得困擾或不喜歡。因此,正確的說法應該是 The cold doesn’t bother me.,要用 bother 這個動詞表達。相反地,「我很怕冷」的英文就可以說 The cold bothers me a lot.。

Advertisements

Pam: Jesus Christ, are you not cold?
Pam: 老天爺啊,你不冷嗎?
Stuart: It’s not that cold.
Stuart: 還好。
Pam: It’s minus 20! You should really put a jacket on. Or at least a shirt!
Pam: 現在零下 20 度耶!你真的得穿件外套。至少一件襯衫!
Stuart: Nah! Summer vibes man! The cold doesn’t bother me!
Stuart: 不了!超有夏天 fu 的老兄!我不怕冷!
Pam: I’m not so sure. You’ve had a lot to drink. Your lips are starting to turn blue …
Pam: 我可不砍確定,你喝太多了。你的嘴唇都發紫了…
Stuart: (Drunkenly running off into the night screaming) The cold doesn’t bother me!
Stuart: (發酒瘋地往夜裡尖叫) 我不怕冷!

他很高 He is tall.

(X) He is high.

high 和 tall 都是形容詞,兩者的中文都是「高的」。當我們在形容「一個人很高」的時候,為什麼不能用 high 呢?那是因為 high 強調的是「從地平面算起的高度」,例如 high mountains (高山)。tall 形容的對象則多為「人或動植物」,也可以是「建築物」之類的物體,強調的是人或東西本身的高度。

Pam: Excuse me, have you seen my brother? He was drunk and he ran away into the night.
Pam: 不好意思,你以看到我哥哥嗎?他喝醉然後半夜不知道跑到哪去了。
Police officer: What was he wearing?
警察:他當時穿什麼衣服?
Pam: A pair of shorts, sandals and a Hawaiian shirt wrapped around his head.
Pam: 短褲、推協、一件夏威夷襯衫包著頭。
Police officer: Around what height is he?
警察:他體重大概多少?
Pam: He is tall. Roughly 6 foot.
Pam: 他很高,大約六英尺高。
Everyone knows that Mount Everest is the highest mountain in the world, but do you know which mountain is the second highest?
大家都知道珠穆朗瑪峰是世界第一高峰,但你知道世界第二高峰是哪座山嗎?

我家有____個人 There are ____ people in my family.

(X) My family has ____ people.

哇~怎麼辦,聊著聊著突然想不到要說些什麼了。不要擔心,是時候搬出和家人相關的話題了。談論跟家人有關的事情總會帶給人一種溫暖又窩心的感覺,但記得千萬不要詢問對方太過隱私的問題喔!你可以先從最基本的事情 ,像是家裡有幾個人開始介紹起。談到家裡的成員有幾個人,很多人都會用 My family has ____ people. 來表達,但其實這是一個非常典型的中式英文錯誤。在英文裡要表達「有」,通常會用 There is/are… 這樣的句型表達,因此正確的說法應為 There are ____ people in my family.。

Paula: How many people are in your family?
Paula: 你家有幾個人?
Pam: There are three people in my family. Just me, my mum and my dad.
Pam: 我家有三個人。就我、我媽我爸。
Paula: No siblings then?
Paula: 沒有其他兄弟姊妹囉?
Pam: I did have an older brother, but he passed away.
Pam: 我曾經有個哥哥,但他去世了。
Paula: I’m sorry for your loss.
Paula: 很遺憾聽到這個。
Pam: Don’t be. It was his own fault.
Pam: 不用遺憾,這是他自己的錯。

在我印象中 As far as I can remember, ________. / From what I can remember, ________.

(X) In my impression

「印象」的英文是 impression,所以「在我印象中」的英文就是 in my impression?!非常不好意思,小 V 可能要舉雙手給你一個大 XX。如果真的想要用 impression 這個字,常見的說法為 I have/get an impression that… 這樣的句型。你也可以用 As far as I can remember 開頭,其中 as far as 的意思為「就…而言」,整句話的意思是「就我所記得的而言」,也就是我們常說的「在我印象中」。此外你也可以用 From what I can remember 或是 If I recall correctly 開頭表達相同意思。

Tyler: As far as I can remember, the older brother froze to death.
Tyler: 在我印象中,哥哥是凍死的。
Terrance: Get out. What do you mean “froze to death?”
Terrance: 少來了,什麼意思「凍死的」?
Tyler: He kept getting really drunk and refusing to put a jacket on. Or any clothes at all sometimes.
Tyler: 你一直喝個爛醉然後不穿外套,然後有時候甚至什麼衣服都不穿。
Terrance: But from what I can remember it’s minus 20 most nights out there!
Terrance: 但是就記得的當時外面是零下 20 度耶!
Tyler: Exactly. One night he went out wearing just sunglasses and a pair of shorts screaming “the cold doesn’t bother me!” They found his naked body the next morning covered in icicles.
Tyler: 沒錯,有一晚他戴著太陽眼鏡穿著短褲然後尖叫說「我不怕冷!」隔天他們發現他們發現他身上都士兵追、沒穿衣服的屍體。
Terrance: Jesus. Now that’s an interesting story.
Terrance: 天啊,現在這故事可有趣的了。

I have an impression that the main actor dies at the end of this movie.
在我印象中,這部電影的男主角最後死了。

出生於美國/英國 Jason was born in the US(A)/UK.

(X) Jason is born in US(A)/UK.

介紹完自己之後,可以順便介紹一下周遭的親朋好友。「(某人) 出生於美國/英國」的正確說法為 Somebody was born in the US(A)/UK.。大家在學英文的過程中,一定都有聽過「國家名稱前不需要加冠詞 the」的規則,不過凡事都有例外。在幾個特定國名前,譬如 US(A) (美國) 、UK (英國)、Philippines (菲律賓)、Netherlands (荷蘭),都必須加上定冠詞 the。小 V 溫馨提醒,was/were born (出生) 是一個慣用法,不能用現在式 is/are born,因為「出生」是一件發生在過去的事情,所以必須用過去式。

(Talking to some people at a party)
(在派對上和一些人說話)
John: Both myself and Elton were born in the UK.
John: 我自己和 Elton 都在英國出生的。
Elton: Yes that’s right, but we decided to leave ten years ago.
Elton: 沒錯,然後我們十年前決定離開那。
John: So we could further our music career.
John: 這樣我們才可以發展音樂生涯。
Elton: Well … that was only one part of it.
Elton: 這個嘛… 這只是其中一個原因。
John: Ah yes, also for the weather.
John: 啊對,還有天氣。
Elton: Do you know how cold it gets there? I once knew … actually nevermind. Tell me more about you!
Elton: 你知道那裡有多冷嗎?我有次認識… 算了沒事。跟我說說你的故事吧!

他是男同性戀 He is gay.

(X) He is a gay.

近幾年來,人權意識抬頭,許多人開始為同志族群發聲。gay 通常用作形容詞,意思是「男同性戀的」,它同時也是名詞,指「男同性戀者」。不過,一般我們用這個字形容某人為男同性戀時,通常會把它當成形容詞使用,像是 He is gay.,而非 He is a gay.。若要形容某人是女同性戀,則可以用 lesbian。不過要特別注意的是,lesbian 為名詞,因此前面必須加上冠詞,例如:She is a lesbian.。

Tyler: Wait so he’s not gay?
Tyler: 等等,所以他不是同性戀?
Terrance: Elton is gay but John isn’t.
Terrance: Elton 是同性戀但 John 不是。
Tyler: But I thought they were a couple?
Tyler: 但我以為他們是情侶?
Terrance: That’s just pretend.
Terrance: 那只是裝的。
Tyler: So they’re not actually together?
Tyler: 所以他們其實沒有在一起?
Terrance: Their management thinks it’s better for their careers if they pretend to be a gay couple.
Terrance: 他們的經紀公司認為他們裝成同性情侶的話對他們的事業會比較好。

知識小學堂:談論到同志議題,你一定聽過「出櫃」這個詞彙。當某人的性向或性別認同曝光於周遭的人時,這個情況就稱為「出櫃」。其實,這個詞是直接從英文 come out of the closet 翻譯而來的。come out of 指「從…出來」,而 closet 為「衣櫃」。而這個用法源自於俚語 skeleton in the closet (衣櫥裡的骷髏),用來形容「家醜等不可告人的祕密」。而在這個異性戀霸權的社會下,同志就像被迫藏在衣櫥裡的骷髏,隱藏自己的性向。因此,come out of the closet 就衍伸出「出櫃」的意思,很多時候會直接說 come out。

To Roger’s surprise, his mother did not freak out when he came out to her.
Roger 非常驚訝他媽媽沒有對於他出櫃這件事而嚇壞。

為愛驕傲,慶祝同志婚姻平權! (#ProudToLove – Celebrating Marriage Equality and LGBT Pride Month)

她嫁給________ She is married to ________.

(X) She is married with ________.

有情人終成眷屬,小編每次參加婚禮都會感動得哭紅眼眶。在西方文化中,並沒有「嫁」和「娶」的分別,因此無論主詞是男生或是女生,動詞都是用 marry 這個字。要怎麼用英文說「嫁給某人或是娶某人」呢?正解為 be married to sb.。要特別注意介系詞是 to 而非 with,這非常重要,所以請跟著小 V 一起在心中默念三次 be married to。其實 marry 還有另外一種非常簡單的用法,那就是 marry sb.。有人可能會問說,be married to sb. 和 marry sb. 有沒有差別呢?其實是有的,be married to sb. 強調的是「已婚的狀態」,而 marry sb. 則是把重點放在「進行結婚這個動作」,例如常常在電影求婚片段聽到的:Will you marry me? (你願意嫁給我嗎?)。

(Continuing the previous conversation)
(繼續前面的話題)
Tyler: But he is married to John, right?
Tyler: 但他嫁給 John,對吧?
Terrance: Yeah but it’s purely professional. They even live separately. John actually lives with that actress from that vampire show.
Terrance: 是啊,但純粹是形式上。他們甚至不住在一起,John 其實是那個吸血鬼節目的女演員同居。
Tyler: What about Elton?
Tyler: 那 Elton 呢?
Terrance: Well … from what I remember, Elton and Pam’s brother Stuart were in a secret relationship together. After Stuart froze to death, Elton has told everyone that he is “incapable of love.”
Terrance: 這個嘛… 就我記得的,Elton 和 Pam 的哥哥 Stuart 偷偷在一起。在 Stuart 凍死之後,Elton 告訴大家「他無法再愛了」。
Tyler: Is that why he moved to Hollywood? To get away from it all?
Tyler: 這就是為什麼他搬到好萊塢的原因嗎?為了要逃離一切?
Terrance: Yeah. Apparently the cold reminds him too much of Stuart. All rumours of course …
Terrance: 是啊,顯然天氣冷讓他想起太多 Stuart 的回憶。不過當然都是傳聞…

長知識!認識婚姻的歷史 (History of Marriage)

以上與介紹相關的英文你都學會了嗎?
下次參加派對的時候,就鼓起勇氣自我介紹,認識新朋友吧!
小編要先來走了!準備 Party all night!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Annie Chien
審/ Eunice Lin
圖/ pixabay

作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語