popup ad

「路痴」的英文到底要怎麼說?【中式英文特輯】110 個你會講錯的英文日常用語─旅遊篇 (1)

Annie Chien 2019 年 10 月 07 日

出國旅遊,流利英文不可少!
今天,就讓小 V 來教你如何說出一口道地英文
還不趕快準備好你的筆記本
和「中式英文」說掰掰!

你會說英文嗎?
👎 Can you speak English?
👍 Do you speak English?

前往非英語系國家旅遊時,如果想知道對方「會不會說英文」,你一定直覺地想要用助動詞 can 作為問句的開頭。畢竟,從小到大,英文課本都告訴我們 can 有「能不能;會不會」的意思。 Can you speak English? 這句話從文法上來看雖然是正確的,不過這樣的問法容易冒犯到他人。助動詞 can 可以用來表達一個人的「能力」,所以當你用 can 來詢問對方會不會說英文時,會給人一種你在質疑他人英文能力的感覺。禮貌性的問法應該是:Do you speak English? 來看看下面這句 can 的用法:

Our professor is an absolute genius. He can write with both hands simultaneously.
我們的教授一定是個天才,他可以同時用雙手寫字。

總是不敢開口嗎?快來看看如何流利且自信地開口說英文! (How to Stop Being Shy in English: Speak Fluently and Confidently)

我是路癡
👎 I’m a road idiot.
👍 I have no sense of direction.

「咦?這條路不是剛剛走過了嗎?」「我是誰,我在哪裡?」如果你也常常出現這些內心 os,代表你跟小 V 一樣是個百分之百的路癡。那麼,究竟「路痴」的英文要怎麼說呢?馬路的英文是 road,而白癡的英文是 idiot,所以…路痴的英文就是 road idiot!錯錯錯,大錯特錯! idiot 這個字強調的是「愚笨、愚蠢的人」,所以如果你用 idiot 來形容自己的話,對方會覺得你過度貶低自己了,因為你只是不擅長認路而已,並不代表你就是個笨蛋啊!正確的說法是 have no sense of direction,這邊的 sense of direction 就是指「方向感」。

A: Excuse me. Could you tell me how to find Grand Central Terminal? I have no sense of direction.
B: Yes, just go straight for two blocks and then turn left at the intersection.
A: 不好意思!我是個路癡,你可以告訴我要怎麼去紐約中央車站嗎?
B: 沒問題!你只要直走過兩個街區,然後在十字路口左轉就到了。

我可以帶你去
👎 I can bring you there.
👍 I can take you there.

相信許多人的方向感都比 小 V 還要好個幾百萬倍!假如今天遇到有人向你問路,而善良的你決定要親自帶對方到目的地,這時該如何用正確的英文表達呢?大家都知道,bring 和 take 的中文翻譯都是「帶」,但如果要說「我可以帶你去 (某地)!」則應該用 take。這兩個字主要的差別在於「方向」,bring 是將人或物「帶來」,take 則是將人或物「帶走」。

The waiter took away the empty plate and brought me a glass of wine.
服務生把空盤收走並送來了一杯葡萄酒。

我得趕飛機
👎 I have to rush a plane.
👍 I have a plane to catch.

出國旅遊最讓人期待的行程之一就是逛逛機場內的免稅商店!香水、化妝品、名牌包和當地特產應有盡有,加上價格又比較便宜,常常會讓人一個不小心就逛到失心瘋,而忘記班機起飛的時間。這時,如果有個免稅商店的店員仍不斷向你推銷產品,你該怎麼用英文表達你必須「趕飛機」呢?一說到「趕」的英文,很多人都會想到 rush 這個字。不過,要特別注意的是,rush 強調的是「使…趕緊做某事」。「趕飛機」的正確說法應該是 catch a plane。其實,不只是飛機,趕火車、公車,或是任何交通工具都可以使用 catch 來表達喔!

Sorry, I need to leave now. I have a plane to catch.
抱歉,我必須離開了,我得趕飛機。

The mother rushes the children off to school every morning.
那位媽媽每天早上都要催促小孩們快點出門上學。

超好奇!為什麼飛機上不能使用手機?(Why Can’t You Use Phones on Planes?)

今天早上/下午
👎 today morning/afternoon
👍 this morning/afternoon

當你想要和別人分享「今天早上/下午」去了哪裡玩,該怎麼說才能避免說出「中式英文」呢?「今天」的英文是 today,而「早上」和「下午」的英文分別是 morning/afternoon,但「今天早上/下午」並不是 today morning/afternoon。因為 today 是副詞而 morning/afternoon 是名詞,不能這樣組合使用。正確的講法應該是 this morning/afternoon。其他類似的用法像是 this year (今年)、this week (這個星期) 等。

Shawn and I went to visit the Statue of Liberty this morning.
今天早上,我和 Shawn 去參觀自由女神像。

________年前
👎 I met Judy two years before.
👍 I met Judy two years ago.

before 和 ago 都可以翻作「…之前」,但兩者在使用時機上卻大不相同。before 把「某一個過去的時間點」當成基準,ago 則是以「現在作為起點」往前推算時間,且應搭配過去式的句子。因此,「________年前」的英文是 ________ years ago,因為是以說話的當下為起點,往前推。

Jimmy drank a glass of hot milk before he went to sleep.
Jimmy 在睡覺前喝了一杯熱牛奶。

I booked the flight ticket three months ago.
早在三個月前,我就訂好機票了。

我去過 ________
👎 I’ve gone to ________.
👍 I’ve been to ________.

小 V 最喜歡和親朋好友分享各種旅行的經驗!如果想和別人說「我去過 (某地)」,該怎麼說呢?雖然「去」的英文直覺是翻作 go,但是表達「去過 (某地)」時,不能使用 go 這個字喔!在英文裡,可以使用完成式來表達「曾經發生過或做過的事情」以表示經驗。要特別注意的是, have gone to 所表達的意思是「某人已經前往某個地方,而且還沒有回來」。have been to 才是用來形容「某人曾經去過某個地方,而且已經回來了」。

Sally has gone to New York, and she said that she would never come back.
Sally 已經去了紐約,而且她說她不會再回來了。

I love travelling. I’ve been to America, Canada, Finland, Spain, Japan, Argentina, and Mexico.
我熱愛旅遊,我去過美國、加拿大、芬蘭、西班牙、日本、阿根廷和墨西哥。

讓別人喜歡你的 7 個心理學技巧! (7 Psychological Tricks To Get Someone To Like You!)

以上,各種中式英文錯誤你曾經犯下了哪些?
沒關係,犯錯是成長的開始!小 V 相信現在的你又離「道地英文」更接近了!
最後,敬請期待中式英文特輯旅遊篇第二彈!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/app-blog2019

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Annie Chien
圖/ pixabay

作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

 

Comments are closed.