popup ad

那個同學…你的衣服「inside out」了!5 個方向片語,讓你的英文向前邁進

Vivian Chen 2019 年 06 月 13 日

左右為難、不相上下、背道而馳
這些都是跟「方向」有關的成語
英文片語其實也喜歡用方向來營造生動感

跟著小 V 一起學會 5 個方向片語
讓你的英文動茲動茲動起來!

upside down

upside 的意思是「上邊;上方」,也有「好處;有利的一面」之意,而 upside down 就是原本在上邊的東西倒到下面去了,也就是「上下顛倒的;倒過來的」的意思,可以當形容詞或副詞使用。

If you can’t open the jam jar, try turning it upside down and whack the bottom of it.
如果你打不開果醬罐,你可以試著把它倒過來並用力拍打瓶底。

另一個片語 sb. turn sth. upside down 的意思是「搞得亂七八糟、凌亂不堪」,像是在找鑰匙時把整個家都翻過來一樣,把家裡搞得一團亂;如果是 sth. turn sth. upside down 則是「某件不幸、負面事徹底改變了…;變得一團糟」,是比較詩意的表達方法。

She turned her room upside down in order to find her wedding ring.
為了找到婚戒,她翻遍了整個房間。

Their lives were turned upside down when they learned that their only daughter was murdered.
當他們得知自己唯一的女兒被謀殺後,他們的生活就此天翻地覆。

童話王國之旅:丹麥,千萬別錯過的 10 個景點 (✅ TOP 10: Things To Do In Copenhagen)

inside out

inside 的意思是「裡面的;內部的」,而 inside out 字面上的意思是原本在裡面的部分跑到外面,也就是「裡外相反的;裡面朝外的」,常用來形容衣服「裡外穿反」,如果是「前後穿反」則是 backwards。

A: Did you see the gorgeous girl? But I think she wore her blouse inside out; I could see the seams.
B: Nonsense! You know nothing about fashion!
A: 你有看到那個超正的女生嗎?但我想她的襯衫裡外穿反了,我都看得到縫線了。
B: 胡說八道,你根本不懂流行!

另一個片語是 know sth. inside out,對某件事從裡到外都摸透透,就是「對某事瞭若指掌;對某事了解得很徹底」。

As a lawyer, he knows these complicated laws and regulations inside out.
身為一位律師,他深諳這些繁瑣的法規。

back to back

back to back 的意思很容易聯想,就是字面上「背對背」的意思,或指兩人「背靠著背」,而因為背靠著背就表示中間沒有空隙,所以 back to back 也有「一個接著一個;連續」之意。如果要當形容詞,back to back 中間要用「-」連接,像 back-to-back wins/victories 就是指比賽中連續得勝,back-to-back game 在籃球比賽中則是指「連續比賽兩天」。

The lovebirds sat back to back on the lawn and silently appreciated the starry sky.
這對恩愛的小倆口背對背坐在草地上,靜靜地欣賞著繁星點點的夜空。

A: Bad things happened back to back today! Is there a jinx on me?
B: No, you just need to be more careful.
A: 我今天一整天接連不斷地發生壞事!我是被衰神附身了嗎?
B: 沒有啦,你只是需要小心一點。

優雅上飛機!給女孩們的 12 項機場密技 (12 Airport Life Hacks Every Girl Should Know | Brooklyn and Bailey)

right and left

right and left 用左邊跟右邊來代表「四面八方;到處」。

After people found out that he is going to get married, he got blessings from right and left.
大家聽到他要結婚時,他便收到了來自各方的祝福。

但如果將「左」、「右」的位置顛倒,變成 left and right 就帶有負面的涵義,雖然也是「四處;到處」的意思,但常用來形容很快速且不受控制的情況,直接看以下例句來了解吧!

It’s not surprising that he is living paycheck to paycheck because he is spending money left and right.
我完全不驚訝他是月光族,因為他總是到處亂花錢。

be caught in the middle

中文常說的「左右為難」英文不用 left 跟 right 來表達,而是直接說 be caught in the middle,就是夾在中間不知道該如何是好,可以形容「陷入其他人之間的爭執」,無論同意誰或做什麼選擇都不對的情況。但如果是想表達自己「進退兩難」則會說 to be in a dilemma。

When two of my friends had a quarrel and asked me to be the judge, I felt like I was caught in the middle.
我的兩個朋友在吵架時要我評評理誰對誰錯,讓我覺得非常左右為難。

看完以上 5 個片語,有沒有驚覺原來英文也有這麼多生動的用語呢?這些片語既實用又不難學,只要運用想像力並多加練習就可以記起來啦!最後小 V 再送上一句跟方向有關的勵志短語:

When nothing goes right… go left! (當凡事都不順遂時,就換個角度思考吧!)

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

✦ 立即下載 >>> http://bit.ly/app-blog2019

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Vivian Chen
圖/ Pexels, CC licensed
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

Comments are closed.