popup ad

原來你早會第二外語!?7 個英文「西」行取經的外來語!

April Lu 2019 年 05 月 30 日

學習第二外語正夯,
但你知道很多英語單字其實來自西班牙語嗎?
了解單字的身世,學好英語,順道學西語!
這麼好康的事,小 V 一定要報你知!

suave (adj.)

suave 的意思是「溫文儒雅的」,這個字是原封不動從西語搬來的,意思也一模一樣。不僅如此,suave 還延伸出了另一個形容詞 : sweet「甜的;甜美的、令人愉悅的」。(試著唸看看,會發現 suave 和 sweet 字首有一點像!)

My sister adores Tom Hiddleston because he’s not only an excellent actor but also a suave man.
我的姐姐愛慕 Tom Hiddleston,因為他不僅是一名卓越的演員,還是一個溫文儒雅的人。

savvy (n.)/(adj.)

同樣源自西語,但並非原裝進口,savvy 來自西班牙動詞 sabe (you know,您知道),在西語發音中,b 的發音近似於英語的 v,因此來到英語就變成用 v 代替 b。savvy 可以當名詞或形容詞:當名詞時,意思是「理解能力、悟性;能力」,當形容詞時,則是指「有見識的、精明的」。

The department store is looking for savvy investors to invest in bigger projects.
百貨公司在尋找有見識的投資人好投資更大的專案。

補充:你看過《加勒比海盜》(Pirates of the Caribbean) 嗎?在這部電影中,男主曾說過這樣一句話  “I’m Captain Jack Sparrow. Savvy?” 在這句話中,savvy 並非名詞或動詞,而是「你知道嗎?你瞭嗎?」的意思,sabe 變成 savvy 的這種用法最一開始就是源自於中美洲群島,也難怪加勒比海盜會這樣說!

不可不知!點名 10 大最糟的握手方式!(The Top 10 Bad Business Handshakes)

quixotic (adj.)

說到西班牙文學,相信大家第一個會想到的就是賽萬提斯的《唐吉訶德》!這本書創作於 17 世紀初,故事內容就是在講一個叫做 Don Quixote 的人幻想自己的騎士,於是騎著一匹瘦馬、帶著一個小隨從出鄉探險去了,過程中他常常做出旁人看來荒唐的行徑,就連他的隨從都常常勸他別幹傻事。quixotic 這個字即是源於唐吉訶德的名字、傳承了他的精神,被用來形容一件事是「不可能的、異想天開的、不切實際的」。

It sounds quixotic to raise a cow in the sea.
在海底下養牛聽起來簡直異想天開。

desperado (n.)

desperado 的意思是「暴徒、亡命之徒」,關於這個字的西語來源有多種說法,以下介紹小 V 覺得比較說得通的:在 16 世紀時,西班牙人在墨西哥當地修建了一條大道,並且規定只要走經過這條路的人都必須給過路費,然而就是有一些不守法的人不願意停下來繳費,「停住」在西語是 parar,這些不願意停下來的人則成了 desparado (字首的 des- 意思是 without「沒有」,字尾的 -do 常見於西語名詞結尾),傳到後來演變成 desperado。沒想到一開始只是違法不繳過路費的人,最後卻被用來代稱亡命之徒!

A gang of desperados got wasted and ransacked a tavern.
一幫亡命之徒喝得爛醉,洗劫了一間客棧。

breeze (n.)/(v.)

breeze 意指「微風」,它源自西語 brisa,意思也一模一樣,不過拼法其實和古西語的 briza 比較相近。除此之外,breeze 也延伸為「輕而易舉的事」(簡單如一縷清風),或是當動詞「輕盈自信地走」。

With my local Japanese friend accompanying me, my trip to Japan should be a breeze.
有了當地朋友的陪伴,我的日本之行應該毫無問題。

mosquito (n.)

mosquito 指的就是「蚊子」,完整借自西語。它在西語中直翻是「小蒼蠅」,為蒼蠅 mosca + 指小詞 -ito。

A: Mosquitoes must think I’m  an all-you-can-eat buffet.
B: How come?
A:I was out for only 5 minutes and I already got 10 mosquito bites.
A: 蚊子一定都把我當吃到飽自助餐。
B: 怎麼說?
A: 我才出去五分鐘,就已經被叮了十包。

【TED-Ed】可惡致命的蚊子 (The loathsome, lethal mosquito – Rose Eveleth)

telenovela (n.)

telenovela 指的是「電視連續劇」,尤其是指中南美洲出品的電視連續劇。這個字由 西語「電視 」televisión 的縮寫 tele + 西語「小說」novela,直翻是「電視小說」。

My Mexican friend recommended a telenovela to help me study Spanish.
我的墨西哥朋友推薦給我一部中南美連續劇用來學西語。

是不是覺得這些單字背後的故事都好有趣呢?其實有更多的英語單字是來自法語、德語,甚至是中文!下次背單字的時候,記得去查看看字源,說不定又會發現有趣的故事哦!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> http://bit.ly/app-blog2019

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ April Lu
圖/ canva
來源/ The Babbel Magazine
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語

Comments are closed.