看完電影只會說 “It was interesting.”? 教你如何用英文發表個人感想!

看完電影迫不及待想和別人分享心得
但是想來想去只有 interesting、boring、good?
苦惱於無法精確表達自己的感受嗎?
沒關係,讓小 V 告訴你如何用英文發表感想,但又不會爆雷!
 有哪些單字和片語可以用呢?趕快看下去吧!

tear-jerker (n.)

或寫成 tearjerker,指「賺人熱淚的人事物」,感人的電影、小說、故事、景象等都可以使用這個詞來形容喔!tear-jerker 前面常常加 real,有強調的意味。tear-jerker 是一個複合名詞,由 tear 和 jerker 組成,jerk 是「猛地一扯」的意思,「將眼淚拉出眼睛」就引申為「感人」之意。tear-jerker 這個字在 1911 年第一次出現,用來形容報紙刊登的悲劇報導。

I haven’t cried in ages, but that novel was a real tear-jerker!
我好久沒哭了,但那本小說實在太賺人熱淚了!

slow-moving (adj.)

指「劇情拖泥帶水的」,很慢才進入主題。

I dozed off during the movie since the plot was so slow-moving.
我看電影時不小心打瞌睡了,因為劇情實在太拖泥帶水了。

人生好難,到底要如何找到有意義的工作呢? (How to Find Meaningful Work)

Advertisements

let-down (n.)

指「令人失望的事物」。let-down 是從片語 let sb. down 轉變而來,即「讓某人失望」的意思。

She thought that the Harry Potter spin-off movie was kind of a let-down.
她覺得哈利波特的衍伸作品有點令人失望。

over the top (adj.)

指「劇情不切實際、太誇張」的意思,同樣不只用來形容電影,小說、影集等有故事性的作品都可以使用。最早出現在第一次世界大戰,當時 over the top 是英國人用來形容步兵從戰壕中竄出,而準備攻擊敵人的景象,現今的延伸義則是從 1935 年開始使用。

The special effects in the action movie were way over the top. I don’t think swinging from one building to another is very realistic.
這部動作片的特效也太誇張了吧!我不覺得在高樓大廈間擺盪是可行的。

週末假日來個美好約會 (How to Have Great First Date with Girl | Teen Dating Tips)

hilarious (adj.)

指「令人捧腹大笑的」,比 funny 的層次再高一點,有種 LMAO (laughing my ass off) 的感覺,若是說自己笑到翻過去,就可以說 I laughed my head off。hilarious 用法很廣,人事物都可以用這個字。通常 hilarious 會用來形容喜劇片 (comedies),不過越來越多電影會在嚴肅的氣氛裡穿插搞笑的梗,這些片段可以說是 hilarious moments。

A: Do you wanna see the latest Deadpool movie?
A: 你想看最新的《死侍》電影嗎?

B: I wouldn’t miss it for the world! I hope the sequel will be just as hilarious as the first one.
B: 我絕對不想錯過!只希望續集和第一集一樣好笑。

hard to follow (adj.)

顧名思義就是「難以理解的」的意思。

A: I recommend you watch the movie Tinker Tailor Soldier Spy. The acting and editing couldn’t be any more perfect!
A: 我推薦你去看《諜影行動》,演技和剪輯真心超讚!

B: I’ve seen it before, but I can’t decide whether or not I liked it because the plot was so hard to follow.
B: 我看過了啦,但我不確定自己到底喜不喜歡,因為劇情好難懂啊!

【TED-Ed】英文時態知多少?(How many verb tenses are there in English? – Anna Ananichuk)

be on the edge of one’s seat (adj.)

這個俚語有具象化的感覺,描述一個人坐不住、躁動的樣子,只能坐在椅子的前半部分,而無法靜下心來,延伸義就是「劇情很引人入勝」的意思。不管是劇情太恐怖、太刺激、太令人不安,都可以用這個字形容!

It was so scary! I was on the edge of my seat for the whole thing.
那部電影好可怕呀!寶寶我整場都坐立不安!

備註:一般來說,敘述對電影的看法,會使用過去式,像文中例子用 thought、were、was 等等,表看電影後,再回憶對電影的感想。使用過去式不代表現在的想法不同喔!只是習慣上以過去式來描述。

相信很多人都超喜歡看電影,小 V 自己寫完都想衝去電影院了!不知道大家有沒有什麼推薦的電影呢?試試看用英文跟朋友介紹你熱愛的電影吧!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

 

文/ Liang-Chun Chen
圖/ unsplash, CC licensed
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語