同樣是 put,加上 up, down, on, off 的意思卻都不一樣?反義詞大集合!

背單字的時候
有沒有發現單字一旦加上了介係詞
常常會有不一樣的變化與用法呢?
而如果把互為反義詞的介係詞放在同一個單字上
可是會有料想不到的意思呢!
快來看看反義詞大集合吧!

Jun W3 Cover1(600pxl)

這次小編為大家帶來的是反義詞大集合!針對 in/out, on/off, up/down 彙整出有趣且實用的字詞。雖然 in/out, on/off, up/down 意思互為反義詞,但將它們放在同一個單字裡,可是會有完全不一樣的意思呢!快來看看吧!

in/out

intro/outro

intro 是指一首歌的「前奏」,是在主歌和副歌都還沒開始前的音樂,前奏通常不會有歌手的歌聲,只會有管弦樂團的演奏。
outro 則是前奏的反義詞,代表一首歌的「結尾」,是比較口語的用法。如果想用 ending 這個單字來表達「結尾」也是可以的喔!

income/outcome

大家都對 income 這個字不陌生吧?income 是指「收入」,尤其是金錢上的收入。
outcome 則是指一件事的「結果、最終影響」。

run into someone/run out of something

run into someone 是指「偶然遇見某人」,不是指跑向某人喔!
run out of something 則是指「消耗完某物品」,是相當口語且實用的說法。像是如果你遇到多年不見的酒友,想跟他喝個痛快,卻發現家裡的酒喝完了!這時就可以用 ran out of beer 來描述喔!

Advertisements

I ran into my drinking buddy at school yesterday.
我昨天在學校偶然遇見了我的酒友。

Let’s get wasted!
我們來喝個痛快吧!

Sure! But I ran out of beer. Let’s go get some!
沒問題!但我家的啤酒喝完了。我們去買一些吧!

insight/out of sight

insight 是指「洞察、深入見解」,是一種對事情有相當深刻的感觸,進而啟發對此事的深入見解。
out of sight 則是指「看不見」,並不是像視障者般地看不見,而是指某事物在眼前消失,或者某事物離開視線的意思。而這也衍伸出了一個片語 “out of sight, out of mind”,意思是「眼不見為淨」喔!

on/off 

put on/put off

put on 可以指「穿上」,像是穿上衣服,鞋子,香水等等;而「噴香水的動作」可以用 put on some perfume,或者 wear some perfume;若是要形容「身上噴有香水的狀態」則是 wearing perfume 喔!
put on 同時也可以指「增加」,像是增加體重,就可用 put on some weight 來描述!

She’s putting on some perfume.
她正在擦香水。

She wore some perfume on her wrist.
她在手腕上擦了些香水。

She’s wearing perfume.
她擦了香水。

I think I’m too skinny. I want to put on some weight.
我覺得我太瘦了。我想增重。

put off 則是指「推遲、拖延某事」。像是期末考快到了,你只好推遲跟同學的聚餐,趕快拯救期末考!

I’m afraid we’ll have to put off our dinner party. We must save our final exam first!
我們恐怕要延後晚餐聚會了,得先拯救我們的期末考啊!

再介紹給大家一個超實用經典名言!
“Never put off till tomorrow what you can do today.” – Thomas Jefferson.
這句話也就是傑佛遜所言之「今日事,今日畢」啦!

onset/offset

onset 是指「事情的開端、前兆」,通常指不好的事情的開端,像是颱風來臨的前兆,或者經濟衰退的開端,都可以用 onset 來描述
offset 則是指「補償、抵銷」,有種「為了先前的過錯而嘗試彌補」的意味

Playing League of Legend three days before the final exam can be seen as an onset of being flunked!
期末考前三天還在打 LoL 可能是被當的前兆!

I need to get a better score on my finals in order to offset my poor midterm.
我期末考要考好一點,才能抵銷之前考不好的期中考。

take on/take off

take on 是指「接受」,通常是接受挑戰、責任。
take off 有四種意思,可以指「脫掉衣物」、「飛機起飛」、「休假」、「突然離去」,可以根據上下文判斷 take off 到底是哪種意思,小心不要搞混了喔!

In the movie Hunger Games,  Katniss volunteered to take on the challenge as a tribute.
在電影《飢餓遊戲》裡,凱妮絲自願接受挑戰,成為貢品。

Why don’t you take off your jacket before the plane takes off?
你何不在飛機起飛前把外套脫掉呢?

Lisa took a day off, and took off for the hospital.
Lisa 請了一天假,然後匆匆離開,前往醫院。

on-screen/off-screen

on-screen 是個很口語的用法,意指「在電視、電影裡」,或者「在大螢幕上」。
off-screen 則是 on-screen 的反義詞,指「在幕後」、「在螢光幕下」。

Jennifer Lawrence is always extremely mature and reliable on-screen.
珍妮佛勞倫斯在大螢幕上總是給人很成熟可靠的感覺。

Off-screen, on the contrast, she is a spirited, delightful lady with a great sense of humor.
相反地,螢光幕下的她則充滿活力、討喜又有幽默感。

up/down 

stand up/stand down

stand up 有四個意思,可以單純指「起立」,也可以指「放某人鴿子」;如果加上 for,變成 stand up for,意思則是「為某人辯護、發聲」;而如果加上 to,變成 stand up to,則是指「面對、經得住」,像是面對現實世界、經得住困難等等。要小心不要搞混了喔!
stand down 則是指「退下」。通常在電影裡看到軍官命令士兵退下時,就會用 stand down 來描述喔!

Everybody, stand up!
通通有,起立!

I got stood up!
我被放鴿子了!

John stood up for his right.
John 替自己的權利發聲。

Few are brave enough to stand up to tyranny.
幾乎沒有人能勇敢地面對暴政。

Soldiers, stand down!
士兵們,退下!

back up/back down

back up 當動詞時,意思是「支持某人」,是種與你共同進退的承諾;而當名詞時要記得把空格去掉,寫成 “backup”,指的是「支援、援軍」或是「備用的」。
back down 則是指「放棄、打退堂鼓」。像是有部好萊塢動作片就叫做 Never back down ,中文譯作「永不退縮」呢!

Will you back me up?
你會罩我嗎?

The commander decided to back up the front line soldiers with more backup units.
指揮官決定用更多的後援部隊來支持前線的士兵。

It started raining cats and dogs in the middle of the hike. Since we had no backup plan, we had to head home early.
登山到一半的時候忽然下起了滂沱大雨,我們沒有其他備案,只好提早回家。

turn up/turn down

turn up 可以指「把某事物調高」,例如調高音量或調高暖氣溫度;也可以指某人的「出現、到場」。
turn down 則是 turn up 的反義詞,指「把某事調低」,例如調低音量或調低暖氣溫度;或者指「拒絕」的意思。

The DJ turned up just in time, he then turned up the music.
DJ 恰恰好到場,並且調高了音樂音量。

Please turn down the radio.
請把收音機關小聲一點

I’m afraid I’ll have to turn down your request.
我恐怕得拒絕你的要求。

put up/put down

put up 可以當作「提供」;如果加上 with,變成 put up with,則會變成「忍耐某人 / 事」的意思喔!
put down 則是指「殺害」,像是殺害人、動物,都可以用 put down 來描述。

They required the company to put up a $50 million bond. ─ Wall Street Journal
他們要求公司提供 5 千萬的債券。 ─ 《華爾街日報》

I just can’t put up with my neighbors anymore!
我對鄰居忍無可忍!

The hunters put down the elephants with no mercy.
獵人們毫不留情地殺害大象。

學了好多實用單字,但不知道如何整理?

還在用補習班手抄筆記?筆記總是亂糟糟,塗滿了立可帶?別擔心,VoiceTube HERO 的課程筆記本,讓你輕鬆系統化地整理筆記!只要跟著 HERO 課程,輕鬆敲敲鍵盤,即可有系統地撰寫屬於自己的專屬課程筆記;課後只需點點滑鼠,即可檢查之前所做的筆記,再也不用埋首於紙本筆記中。運用科技,高效率地學英文!

VoiceTube HERO 課程筆記本,讓你整理筆記沒煩惱!note organize

覺得筆記滿滿,想要找人練練口說?

優惠報你知!即日起到 2016/6/30 止,只要任選兩套 (含) 以上的 VoiceTube HERO 課程,即可免費獲得 engoo 一個月真人口說家教課程 (市價 2360 元)!讓你擁有專業的 VoiceTube HERO 課程之餘,還能更進一步與外國英文老師進行線上一對一口說對話,加強練習英文口說能力!

不再紙上談兵,HERO x engoo 讓你面對最真實的英文情境!heroxengoo

▼點擊免費體驗 VoiceTube HERO課程!▼hero_blog_banner_world

文/ Oscar Lee
圖/ Pexels CC licensed
來源/ Linger and Look, 商業週刊, Vocabulary.com, Economist, Wall Street Journal

作者簡介/ VoiceTube HERO 團隊
VoiceTube HERO 是一套創新互動學習課程,從聽讀到說寫幫您全面提升英文實力。透過影片多元情境,自然而然學習實用英文。讓您不只學英文,還用英文獲取全世界的知識!