紅到發紫、綠意盎然…
中文有很多跟顏色相關的成語/俗諺,
其實英文中也有喔!
快來跟 VoiceTube 一起學習吧!
顏色 Color / Colour
顏色的英文是 color,但你有時可能會看到有人用 colour,其實兩個都沒錯,color 是美式拼法,而有「u」的 colour 則是英/澳式拼法。
接下來直接進入主題,來看常見顏色相關英文慣用語吧!
Red 紅色
Paint the town red 出門狂歡,狂歡作樂
Paint 這個字做名詞時是「油漆」,但在這裡是動詞,表示「漆上(色彩);繪,畫」的意思。那為什麼將城市塗成紅色會是「出門狂歡」的意思呢?這個俚語的來源眾說紛紜,最可信的是 19 世紀時,一位英國伯爵在某個晚上與一群朋友飲酒作樂,醉酒後在鎮上搗亂,把好幾棟房子漆成紅色,才延伸出今日「出門狂歡」的意思,而這種狂歡通常都涉及酒精。有時在使用上,可以省略 red。
To celebrate Amy’s 18th birthday, we’re gonna paint the town red tonight!
為了慶祝 Amy 的 18 歲生日,我們今晚要出門狂歡!
Roll out the red carpet 盛情款待
字面上意思為「鋪上紅地毯」,carpet 為名詞,意思是「地毯」。在許多重大場合,主辦方都會鋪上紅地毯迎接貴賓,因此可以解釋為「盛情款待」。
We must roll out the red carpet for our guests.
我們必須盛情款待我們的客人。
Catch sb. red-handed 當場逮住某人做壞事
Catch sb. red-handed 字面上是「抓到某人滿手通紅」,那它是是什麼意思呢?這個俚語典故可以回溯至 15 世紀的蘇格蘭,當時 red hand 或 redhand 指的是某人在謀殺犯案後,雙手沾滿鮮血的情境,因此 catch sb. red-handed 就有了「當場逮住某人做壞事」的意思。
The shop owner caught the thief red-handed and sent him to the police.
店家當場逮到正在行竊的小偷並將他交給了警察。
See red 感到極度憤怒
字面上意思為「看見紅色」,它和「憤怒」有什麼關係呢?鬥牛士在鬥牛時,會揮舞紅色披肩來激怒牛隻,see red 也因此演變為「感到極度憤怒」的意思。
When Alex found out that his girlfriend has been cheating on him, he saw red.
當 Alex 發現他的女友一直以來都對他不忠後,他感到極為憤怒。
Green 綠色
Be green with envy 極度嫉妒
這個俚語源自莎士比亞著名四大悲劇中《奧賽羅》裡的台詞:
“Oh, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.”
「噢,主人,您要留心妒忌。它是擁有綠色眼睛的怪物,吃下獵物前,會先愚弄一番。」
Green-eyed monster(綠眼怪物)一詞之後便被視為「嫉妒」的代表,衍生出了 green with envy 這種用法。
Alice became green with envy when she saw some people shaking hands with her idol.
當 Alice 看到很多人與她偶像握手時,感到嫉妒不已。
Green thumb / green fingers 園藝技巧精湛
我們常說有園藝天分的人有「綠手指」,就是源自這個俚語的喔!Green thumb 在美式英語中較常被使用,而 green fingers 則較常出現在英式英語中,兩者意涵相同且皆作名詞用,通常與動詞 have 一同使用。Thumb 為名詞意思是「拇指」的。
Julien has a green thumb / has green fingers; he has planted lots of beautiful flowers in his yard.
Julien 有很棒的園藝技巧,他總是在庭院裡種植很多漂亮的花。
Blue 藍色
Once in a blue moon 非常罕見
在解釋這個俚語之前,讓我們先來了解 blue moon(藍月)是什麼吧!藍月可不是指藍色的月亮喔!這其實是一種罕見的天文現象,指的是一個月出現兩次滿月,這時,第二次的滿月就被稱為「藍月」,因此 once in a blue moon 就衍生出「非常罕見,少有地」的意思啦!
He only goes to the nightclub once in a blue moon.
他很少會去夜店。
Pink 粉紅色
Tickled pink 心花怒放,樂不可支
Tickle 為動詞,意思是「搔癢;使高興」,tickled pink 字面上意思為「被搔癢的粉紅色」,其實是指「心花怒放,樂不可支」的意思,前面常搭配 be 動詞 be tickled pink。
Ariel was tickled pink after being complimented on her outfit by her crush.
Ariel 被她暗戀對象稱讚穿搭之後樂不可支。
有沒有覺得顏色原來也有這麼多學問呢?快把這些生動的慣用語學起來,讓你英文學習之路更加多采多姿!
想學英文卻不知道怎麼開始?
你能在 VoiceTube 找到所有最適合你的英文學習方式!
🎉 馬上開始 ► https://bit.ly/voicetube-play
英文單字每次都硬背?遇到外國人英文總是說不出口?想找好的英文老師卻不知道該怎麼選?
快來 VoiceTube 看影片學英語!按下播放,開始你的學習旅程!
文/ VoiceTube 看影片學英語
圖/ Shutterstock