紅到發紫、綠意盎然…
中文有很多跟顏色相關的成語/俗諺,
其實英文中也有喔!
快來跟 VoiceTube 一起學習吧!
顏色 Color / Colour
顏色的英文是 color,但你有時可能會看到有人用 colour,其實兩個都沒錯,color 是美式拼法,而有「u」的 colour 則是英/澳式拼法。
接下來直接進入主題,來看常見顏色相關英文慣用語吧!
Red 紅色
Paint the town red 出門狂歡,狂歡作樂
Paint 這個字做名詞時是「油漆」,但在這裡是動詞,表示「漆上(色彩);繪,畫」的意思。那為什麼將城市塗成紅色會是「出門狂歡」的意思呢?這個俚語的來源眾說紛紜,最可信的是 19 世紀時,一位英國伯爵在某個晚上與一群朋友飲酒作樂,醉酒後在鎮上搗亂,把好幾棟房子漆成紅色,才延伸出今日「出門狂歡」的意思,而這種狂歡通常都涉及酒精。有時在使用上,可以省略 red。
To celebrate Amy’s 18th birthday, we’re gonna paint the town red tonight!
為了慶祝 Amy 的 18 歲生日,我們今晚要出門狂歡!
Roll out the red carpet 盛情款待
字面上意思為「鋪上紅地毯」,carpet 為名詞,意思是「地毯」。在許多重大場合,主辦方都會鋪上紅地毯迎接貴賓,因此可以解釋為「盛情款待」。
We must roll out the red carpet for our guests.
我們必須盛情款待我們的客人。
Catch sb. red-handed 當場逮住某人做壞事
Catch sb. red-handed 字面上是「抓到某人滿手通紅」,那它是是什麼意思呢?這個俚語典故可以回溯至 15 世紀的蘇格蘭,當時 red hand 或 redhand 指的是某人在謀殺犯案後,雙手沾滿鮮血的情境,因此 catch sb. red-handed 就有了「當場逮住某人做壞事」的意思。
The shop owner caught the thief red-handed and sent him to the police.
店家當場逮到正在行竊的小偷並將他交給了警察。
See red 感到極度憤怒
字面上意思為「看見紅色」,它和「憤怒」有什麼關係呢?鬥牛士在鬥牛時,會揮舞紅色披肩來激怒牛隻,see red 也因此演變為「感到極度憤怒」的意思。
When Alex found out that his girlfriend has been cheating on him, he saw red.
當 Alex 發現他的女友一直以來都對他不忠後,他感到極為憤怒。
Green 綠色
Be green with envy 極度嫉妒
這個俚語源自莎士比亞著名四大悲劇中《奧賽羅》裡的台詞:
“Oh, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.”
「噢,主人,您要留心妒忌。它是擁有綠色眼睛的怪物,吃下獵物前,會先愚弄一番。」
Green-eyed monster(綠眼怪物)一詞之後便被視為「嫉妒」的代表,衍生出了 green with envy 這種用法。
Alice became green with envy when she saw some people shaking hands with her idol.
當 Alice 看到很多人與她偶像握手時,感到嫉妒不已。
Green thumb / green fingers 園藝技巧精湛
我們常說有園藝天分的人有「綠手指」,就是源自這個俚語的喔!Green thumb 在美式英語中較常被使用,而 green fingers 則較常出現在英式英語中,兩者意涵相同且皆作名詞用,通常與動詞 have 一同使用。Thumb 為名詞意思是「拇指」的。
Julien has a green thumb / has green fingers; he has planted lots of beautiful flowers in his yard.
Julien 有很棒的園藝技巧,他總是在庭院裡種植很多漂亮的花。
Blue 藍色
Once in a blue moon 非常罕見
在解釋這個俚語之前,讓我們先來了解 blue moon(藍月)是什麼吧!藍月可不是指藍色的月亮喔!這其實是一種罕見的天文現象,指的是一個月出現兩次滿月,這時,第二次的滿月就被稱為「藍月」,因此 once in a blue moon 就衍生出「非常罕見,少有地」的意思啦!
He only goes to the nightclub once in a blue moon.
他很少會去夜店。
Pink 粉紅色
Tickled pink 心花怒放,樂不可支
Tickle 為動詞,意思是「搔癢;使高興」,tickled pink 字面上意思為「被搔癢的粉紅色」,其實是指「心花怒放,樂不可支」的意思,前面常搭配 be 動詞 be tickled pink。
Ariel was tickled pink after being complimented on her outfit by her crush.
Ariel 被她暗戀對象稱讚穿搭之後樂不可支。
有沒有覺得顏色原來也有這麼多學問呢?快把這些生動的慣用語學起來,讓你英文學習之路更加多采多姿!
想學英文卻不知道怎麼開始?
你能在 VoiceTube 找到所有最適合你的英文學習方式!
英文單字每次都硬背?遇到外國人英文總是說不出口?想找好的英文老師卻不知道該怎麼選?
快來 VoiceTube 看影片學英語!按下播放,開始你的學習旅程!
文/ VoiceTube 看影片學英語
圖/ Shutterstock