「太 OP 了!」6 個外國人聽不懂的英文縮寫

OP、KTV、PK
這些縮寫在台灣很常見,
但外國人不見得聽得懂哦!
來弄清楚這些字的正確用法吧!

1. OP

英文全文:original poster; overpowered
中文意思:原發文者;裝載過強的
中文延伸義:厲害的,強大的

OP 這個縮寫源自於形容詞 overpowered(裝載過強的;被賦予過大能力的),可以用於形容遊戲中某個角色能力太強,很難被打倒。在台灣則常被用來形容某個人或事物「很厲害、強大」(如:這張照片太 OP 了!)。然而在國外並沒有這個用法哦!要形容某人或事物很厲害的話,可參照以下說法:

You’re really something!
你真不得了!

That’s impressive!
令人驚艷!

* 補充:其他常用來形容「很棒,很厲害」的形容詞有 incredible(驚人的,令人難以置信的)、remarkable(非凡的,引人注目的)、amazing(驚人的)。

The incredible view of Yellowstone National Park is worth seeing.
黃石公園的美景很值得一看。

Overpowered 在非遊戲語境中的意思通常為「被制服的,被壓倒的」,反而和「厲害的,強大的」意思相反呢!

另外,OP 在國外網路論壇或討論區,是 original poster(原發文者)的縮略詞,像是發起一則討論串的「樓主」。

2. IG

英文全文:Instagram

台灣人習慣將社群軟體 Instagram 縮寫為 IG,然而外國人其實是沒有這個用法的。

Ellie is an influencer on Instagram.
Ellie 是一位 Instagram 網紅。

3. KTV

英文全文:Karaoke
中文意思:卡拉 OK

卡拉 OK 的發源地在日本,而英文 Karaoke 其實源自日文カラオケ,意思是「無人伴奏樂隊」。如果要約外國人一起去唱歌,可以說 Let’s go sing karaoke!

My mother loves singing so much that she has a karaoke machine at home.
我媽媽熱愛唱歌,家裡甚至有一台點唱機。

4. KOL

英文全文:key opinion leader
中文意思:關鍵意見領袖

KOL 為 key opinion leader 的縮略詞,意思為「關鍵意見領袖」,在台灣常用來指「網路紅人」。然而在國外, KOL 多指政治人物、專欄作者、某領域專家等,不一定要在社群媒體上非常活躍。若是要表達「網紅」,應該用 influencer 一詞。

VoiceTube plans to collaborate with a world-known influencer to launch a brand-new online English course.
VoiceTube 計劃和一位世界知名網紅合作推出全新的線上英語課程。

5. PK

英文全文:player killer, player killing
中文意思:玩家殺手;在遊戲中殺死玩家
中文延伸義:決勝負對戰

PK 為 player killer 或 player killing 的意思,指在遊戲中非必要地故意殺死其他玩家,。而後來在台灣延伸出在打球、下棋等各種比賽「決勝負,對戰」的意思,在英語世界可沒有這個說法哦!
要表達「對戰;以……為對手」的話,可使用 versus(縮寫為 vs.,建議參照 aka 是什麼意思?英文常用縮寫集合!

The game this afternoon is Eagle versus Tiger.
下午的比賽是老鷹隊對老虎隊。

6. CP 值

英文全文:cost-performance ratio
中文意思:性價比

台灣人習慣說某商品「CP 值」很高,其中的「CP 值」源自英文 cost-performance ratio,意指「性價比」,然而在國外並不常見「CP 值」這個用法。如果要形容「以划算價格買到的商品」,可用名詞 bargain。

I bought this pair of boots with a half-price bargain at the outlet!
我在暢貨中心用半價優惠買到這雙靴子!

你能在 VoiceTube 找到所有最適合你的英文學習方式!

馬上開始 ► https://bit.ly/voicetube-play

英文單字每次都硬背?遇到外國人英文總是說不出口?想找好的英文老師卻不知道該怎麼選?

快來 VoiceTube 看影片學英語!按下播放,開始你的學習旅程!

文/ VoiceTube 看影片學英語
圖/ Shutterstock