總統大選前哨戰,戰火持續延燒
「挺柱、換柱」話題爭論不休
當外國朋友問起台灣選戰
你,挺得住嗎?
先聲明,本文無任何政治立場,純粹進行英文教學哦!
「伊梓帆」競選桌曆事件:
還記得這件事嗎?大意是有三位女孩因為替國民黨總統候選人柱柱姐拍了宣傳年曆而遭受外界批評。其後更因為在記者會上以循環跳針的回答方式而爆紅。
Journalist:Will you still support Sis. Zhu?
記者:以後還敢繼續支持柱柱姐嗎?Yi-Zhi-Fan:It hasn’t occurred to us since we’re not fully recovered from the shock.
伊梓帆:因為我們心情目前還沒有平復,所以還沒有想到這些。Zhu:(Shocked!) What they mean is that “Will you still back me up?”
柱:(驚!!!) 他們的意思是說:「之後還會不會繼續支持、繼續挺柱?」Yi-Zhi-Fan:We support the right people and the right causes.
伊梓帆:我們支持對的人,支持對的事。Zhu:(Speechless……)
柱:(覺得無言……)
其中最後一句話因為實在太過重要,必須要跳針七次才可以
大家都記得了嗎?要支持對的人和對的事喔!
當然,來到 VT 就是要學英文啊,我們來看看「支持」要怎麼說~
「換柱」事件:
由於各種原因,柱柱姐面臨可能失去總統候選人資格的危機,我們一起來看看朱主席 (Chairman Zhu) 和柱柱姐 (Sis. Zhu) 分別都說了些什麼吧。
朱朱 (Chairman Zhu):
We hope that Sis. Zhu can put aside her personal feelings for the sake of preserving the KMT.
希望柱柱姐能以大局為重,堅忍為黨。If Sis. Zhu is willing to withdraw from the presidential election, I am ready to shoulder the burden.
如果柱柱姐願意退選,我願意承擔(選總統的責任)。
看來選總統真的是一件會讓心很累的事情吶…… 當總統這種苦差事,就讓小編來吧!(大誤)
其實不管是誰出來選,最後又是誰選上,小編只希望他(或她)的民意支持度千萬要挺住啊!
這裡也要帶大家來看單字,大家也要挺住,不要退出 (withdraw) 啊!
柱柱 (Sis. Zhu):
I would rather die than withdraw from the election!
我打死不退(出總統選舉)。Leading poll means nothing without integrity.
喪失格調,高民調算什麼。I will persist till the end and reject any political favors.
選到底,不接受任何條件交換!I will not leave until you oust me!
我就站在這裡等你們把我換掉!
有沒有也從英文中感受到逼人的霸氣?接著,柱柱姐語錄的英文版裡面有兩個難度比較高的單字,看看影片,把它們學會吧!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Harvey Pan
圖/ 洪秀柱臉書官方粉絲團
來源/ Longman English Dictionary、Urban Dictionary
作者簡介/ VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!