還在為英國腔所苦嗎?跟著BBC Sherlock練聽力!

平時聽習慣了美式英文,有些人在聽到英國腔(British Accent)時會剎那間愣住,明明知道對方在講英文,卻覺得有聽沒有懂。碰上這種「不一樣」的英文腔調,英文聽力彷彿頓時退步,連簡單的英文字彙如”hot”, ”bath”, “water”的發音都和你所預期的不一樣。其實,英國腔沒有想像中的難以聽懂,只要多聽幾次、多加訓練,你也能掌握英式英文的發音規則!

keep-calm-and-love-british-accent
source: internet

訓練英國腔聽力的最好教材,莫過於英國電影和電視劇了。其中BBC出品的戲劇品質始終備受讚譽,精緻的劇本內容、男帥女美的演員、再配上優雅的英國腔,讓你在欣賞好戲劇的同時增強英文聽力。

近年最火紅的BBC影集應該就是BBC Sherlock了吧!每一季只有三集,一集卻長達一個半小時的新世紀福爾摩斯系列,由Benedict Cumberbatch和Martin Freeman分別飾演新一代的福爾摩斯與華生,在現代倫敦合作解決一個又一個的謎團。BBC Sherlock吸引了眾多影迷,其中Benedict Cumberbatch飾演的Sherlock有著一口迷人的英國腔,就讓我們透過影片回味第二季第一集的經典片段,同時加強英國腔的聽力訓練吧!

螢幕截圖

補充影片中出現的片語解釋:

I can’t take all the credit.” (00:00)

take credit for something to allow people to believe that one has done something praiseworthy, whether or not one has actually done it.
歸功,因某事得到功勞

Advertisements

Oh, Jim Moriarty sends his love.” (00:05)

send your love to somebody also send somebody your love
to give a message of affection from you to someone else
向某人問好,打招呼
當然,身為福爾摩斯最強大的勁敵,Jim Moriarty所傳達的”Love”帶有強烈的惡趣味

Yes, he’s been in touch.” (00:07)

be in touch
to have regular communication with someone by telephone, letter etc. (usually + with )
保持聯繫,keep in touch (+ with somebody)是個很常使用片語

The dominatrix who brought a nation to its knees.” (00:40)

bring someone to (one’s) knees
To reduce to a position of subservience or submission.
使某人屈服、或是喪失鬥志
另外,”to drop to one’s knees”就是指某人雙膝跪地

You got carried away.” (00:57)

be/get carried away
to be overcome by one’s feelings. 使激動;使著迷
例句:She was/got carried away by the excitement.
carry away也可以依字面解釋為「帶走、拿走」
例句: Floods can carry away trees, hillsides, cars and even houses.

 

發表迴響