「主播」、「政治僵局」怎麼說?新聞英文、選舉英文看英國國會大選一次學!

特C

英國國會大選開戰!各大報社都在摩拳擦掌,準備獲取第一手的選舉新聞!
SNG車和特派記者擠滿了國會附近的各個據點,要為觀眾轉播最詳細的選舉戰況!

透過英國的國會大選,一次學會新聞英文及選舉英文吧!

【學習重點】

國會選舉相關單字:

Prime minister 首相 (n.)
Parliament 國會 (n.)
Election選舉 (n.)
Poll 民調 (n.)
Party 政黨 (n.)
Majority party 多數黨 (n.)
Minority party 少數黨 (n.)
Political alliance 政治結盟 (n.)
Political gridlock 政治僵局 (n.)

新聞相關單字:

Coverage 報導 (n.)
Anchor 主播 (n.)
Journalist 新聞工作者;記者(通稱) (n.)
Correspondent 通訊記者 (n.)
Broadcaster 廣播員 (n.)

Advertisements

補充:常見的新聞用字還有>>>

Press 新聞;新聞界;出版社 (n.)
Press雖然簡單而且常見,但大部分的人都只知道它能當「按壓」使用,卻不知道它可以用來指「新聞;新聞界;出版社」,下次在報導中看到它可別驚訝喔!例句:
The minister issued a statement to the press.
部長向新聞界發表聲明。

Special correspondent 特派記者 (n.)
通訊記者叫做 “correspondent”,那特派記者叫什麼就好猜了,你被派去「特別」報導這個專題,當然就是 “Special correspondent”囉!

Press (news) conference 記者會 (n.)
這肯定常出現在日常生活所接觸到的新聞裡,「開記者會」就是 “Hold a press conference“!

Headline 頭條新聞 (n.)
頭條的用法相當特別,如果想說「登上頭條」的話,該用什麼動詞呢?答案就是 “Hit”!例句:
The arrival of the football team hit the headlines in the local press.
這支美式足球隊的到來成為當地報紙的頭條新聞。

影片重點單字及用法:

1. At stake 處於危機中;在緊要關頭 <<<點擊觀看影片例句

“Stake”有「賭注」的意思,賭注是充滿風險的,把 “At stake” 理解成「身在賭注中」,當然就是處於危機中囉!有比較好記嗎?
例句:The life of the sick man was at stake.  (病人的生命在危急之中。)

2. Neck and neck 並駕齊驅

例句:The two contestants are neck and neck with 20 points each. (比賽雙方各得20分,打成平手)

3. On the horizon 在地平線上;即將來臨的 <<<點擊觀看影片例句

例句:A surge of innovation in techniques is on the horizon. (技術改進及創新的浪潮即將出現。)

文/Eddie Hsu

來源:

有道詞典

VoiceTube看影片學英語

查查在線詞典

圖片來源:

Nikos Koutoulas, CC Licensed

●作者簡介_ VoiceTube看影片學英語

學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度,
今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!