全台缺水中!限水、潑冷水的英文怎麼說?你不可不知關於水的慣用語!

跟水有關的用語有很多,尤其其中一些用語具有意象化的引申意思
例如tread water本來是踢水、踏水的意思,引申為停滯不前
今天特別整理這類好用的片語出來,讓大家不論是寫作文或平常對話時都可以使用
全台缺水中!讓VoiceTube補充你的水吧

water feature..

首先介紹限水及兩個跟水有關的單字

water rationing (n.) 限水

限水的英文可不是limit water唷!必須使用water rationing這個慣用語,ration是「定量配給」的意思,而限水就是指將水庫的水做限制、定量供給,因此英文使用water rationing。

e.g. If there is still a lack of rain, third-phase water rationing may be launched soon.
(如果還是沒下雨的話,第三階段限水馬上就會實施)
e.g. The Shihmen Reservoir, which supplies water to some parts of New Taipei City saw a record-low water level yesterday.
(供應新北市一些地區水量的石門水庫昨天的水位創新低了) 取自Taipei Times

Advertisements

補充:
phase (n.) 階段 → first-phase = phase one 第一階段
reservoir (n.) 水庫
water level (n.) 水位
drought (n.) 乾旱

 

inundate (v.) (洪水等)氾濫;如洪水般撲來

inundate 現在很常被用來形容某事如洪水般撲來,使人無法招架
inundate sb/sth with sth (主動式用法)
sb be inundated with sth (被動式用法)

e.g. The river inundated the fields with three feet of water. 那條河使田裡洪水氾濫到三英尺高
e.g. After the address, the speaker was inundated with questions. 講者在演說之後收到一連串的問題,無法招架

 

overwhelm (v.) 淹沒;壓倒

這個字也很實用,可用在具體或抽象的事物上
e.g. Despair overwhelmed you. 絕望將你淹沒了 (這裡的淹沒是抽象的意涵)

補充:overwhelming (adj.) 壓倒性的

拖拖拉拉的毛病總是改不掉?應該要寫作業了卻還在FB上?那一定要看這部影片啦!
↓↓↓↓↓點擊以下標題可直接觀看影片↓↓↓↓↓
拖拖拉拉大怪獸退散!如何避免拖延症How to Stop Procrastinating
water overwhelm

 

接著就來看看有water的慣用語吧!

tread water  停滯不前

tread是「踩;踏」的意思,tread water是指(游泳)踢水、踏水,它還有另一個引申義是在原地踏水、停滯不前的意思。通常如果是表達「停滯不前」,用進行式居多。
e.g. The sales didn’t increase at all. The company is only treading water.
(銷售額完全沒增加,公司狀態一直停滯不前)

 

hold water  (言詞、論點、計畫)合理、站得住腳

e.g. What he said holds water. 他說的話是合理的
e.g. Your argument does not hold water. 你的論點站不住腳

 

throw/pour cold water on sth  潑冷水

沒錯!潑冷水直翻就對了,要注意的是,中文是說對某人潑冷水,但英文通常是對某「事物」潑冷水。
e.g. Peter threw cold water on Kelly’s joke. Peter對Kelly的笑話潑冷水

 

test the water/waters 試試水溫

e.g. I’ve got some plans but I was not sure if they are feasible so I asked my friends to test the waters.
(我有些計劃但不確定是否可行,所以我問問朋友來試試水溫)

 

fish out of water  感到不自在的人;不得其所的人

fish out of water字面上是「離開水的魚」,引申為人因不熟悉環境而感到不自在或不得其所。
e.g. I feel like a fish out of water in the new company.
(我在新公司好不自在)

 

water off a duck’s back  (批評)對人沒有影響;耳邊風

鴨子身上的毛就像雨衣一樣,水在上面待不住,一下就滑下來了,對鴨子來說毫無影響,此句話引申為某事物對人沒有影響、被當作耳邊風。
e.g. Our criticism of his new plan is like water off a duck’s back.
(我們對他新計畫的批評就像耳邊風一樣,對他毫無影響)

 你絕對不敢相信,原來輕功水上漂是可以實現的!這世上真的沒什麼不可能的事,太神奇了
↓↓↓↓↓點擊以下標題可直接觀看影片↓↓↓↓↓
天啊!輕功水上飄竟然重現江湖!?Walk on water (Liquid Mountaineering)
water off duck back

make one’s mouth water 讓人流口水

e.g. That beef noodles make my mouth water. 那牛肉麵真是讓我口水直流。

 

更多….

be in deep water 陷入困境
be in hot water 陷入困境(尤指因自己言行失檢導致的)
spend money like water 花錢如流水
sth is water under the bridge 某事物已事過境遷、覆水難收
blood is thicker than water 血濃於水

 

水水水~ 來看看超神奇的水吧!
↓↓↓↓↓點擊以下標題可直接觀看影片↓↓↓↓↓
比爾蓋茲化便便水為神奇?主持人喝給你看!Bill Gates and Jimmy Drink Poop Water
water bill gates

 

最後分享一句話給大家

You never miss the water until the well runs dry.
(人總是失去了才懂得珍惜)

希望大家都能把握當下,Seize the day! 🙂 

resource: EPT美語, 世博英語, TheFreeDictionary, Dictionary.com, 商業周刊, Taipei Times
photo source: Kay Kim, CC Licensed.

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!