講英文總是拘謹又彆扭?
講出來的句子一板一眼好無趣?
VoiceTube 教你 7 個老外每天用的「強調副詞」
不但能增添英文口說的生動性、說服力,
英文彷彿直接晉升 native speaker 的程度!
知己知彼百戰百勝,在說出一口道地英文之前,要先知道外國人都是怎麼說英文。曾經想過「為什麼聽外國人說話都聽不懂」嗎?原來是有些單字被「合併」再一起了,讓 Ronnie 老師來告訴你是怎麼回事:
很多人在進行英文會話時,最大的罩門就是太注重文法!並不是說文法不重要,只是千萬別為了追求文法的正確性,而忽略了口語表達的流暢度、生動性,這時候該怎麼辦呢?「副詞」就是你最好的救星!
偷偷告訴你,外國人超愛在對話裡使用「副詞修飾語」,這些副詞的使用頻率之高,根本已經成為天天掛在嘴邊的口頭禪了,現在就把副詞學起來,以後講話絕對超有趣、超流暢!
1. apparently 顯然地
說話者經過主觀判斷後,得到的自我推測。
Apparently, she will not hand in the report on time.
顯然,她無法準時繳交報告。
還記得美國爆紅的五歲小男孩「顯然弟」嗎?他就是把副詞修飾與掛在嘴邊的最好範例,快來看他怎麼把 apparently 發揮得淋漓盡致吧,超萌超可愛的啦!
2. exactly 當然、完全正確
想要附和對方、表達認同嗎?只會用 “Yes.” 就落伍了!外國人會用 “Exactly!” 一個字當作強而有力的回答,其實 yes是英語對話最大的殺手!當別人問你意見時,”Yes.”是一個最敷衍的回答,對方可能會以為你在「句點」他,千萬不要濫用,快把他戒掉啊!而除了 exactly,外國人常掛在嘴邊的字還有 absolutely, definitely, certainly。
That’s exactly what I have in mind.
這正是我所想的。A: The bestseller was so intriguing that I couldn’t stop flipping the pages.
A: 這本暢銷小說實在太有趣了,我一看就愛不釋手。
B: Exactly! I was almost addicted to it.
B: 沒錯!我一看就上癮了。
3. likewise/similarly 同樣地
likewise 是英文寫作時常用的轉承詞,可以增加文章的流暢與連貫性,閱卷老師看到這個字絕對會大加分!而這個字在英文口說裡,也是使口語表達流利的關鍵哦!
A: How was your dinner last night?
A: 你昨天的晚餐如何啊?
B: Wonderful! The steak was tender and juicy. Likewise, the lobster was fresh and sweet.
B: 實在太好吃了!牛排又嫩又多汁,龍蝦也是既新鮮又甘甜。
4. unfortunately 不幸地,遺憾地
當你要拒絕別人時,絕對不要說 “No.”,這個說法超直接、超魯莽的!你應該使用 unfortunately 來表示委婉拒絕;尤其在職場上,說「不」超沒禮貌的,可別犯了這個大忌!一定要把這個謙恭有禮的說法學起來,別再說 “No.” 或 “Sorry.” 了。
A: Excuse me, the clothes I bought yesterday don’t fit very well. I’d like to return them.
A: 你好,我想要退換昨天買的衣服,它不太合身。
B: Unfortunately, these items were from our clearance sale. They are non-refundable.
B: 很抱歉,這些衣服屬於清倉拍賣的商品,無法退貨喔!
5. seriously 認真地
字面上來說,seriously 意指「認真地」、「嚴肅地」。許多外國人的對話會用開玩笑的口吻引起聽話者的注意,然後用 seriously 當作切換話題的轉承詞,目的是要告訴聽者:接下來要開始講一個嚴肅的話題,該是時候把豎起耳朵仔細聆聽了。
Seriously, I think Andy likes you.
說真的,我覺得 Andy 喜歡你。
另外,當要表示驚訝、懷疑時,我們一般都用 “Really?” 表示「真的嗎?」,但有看影集或是電影的人一定知道,外國人通常會用 “Seriously?” (語氣上揚),意思更貼近於 “Are you kidding me?”,就是我們中文常說的「真的假的!?」。
A: Guess what? Linda got pregnant!
A: 你知道嗎?Linda懷孕了!
B: Seriously? That’s such a big deal.
B: 真的假的!?這真是件大事啊。
6. actually 事實上
雖然大多時候 actually 用來強調你對事件確實地掌握,但是老外也常用 actually 來表示對意料之外的事情不相信。所以,在表達你的意見時,盡量不要重複使用 actually,以免加強語調卻造成反效果喔!
Believe it or not, but he actually got an A on the final exam.
信不信由你,但他期末考確實得了個 A。
7. honestly 老實說
通常我們會用 honestly 來強調事實的可靠性,但外國人會把他放在日常對話中的開頭,用來表示有些惱怒、不認同對方的意思,你也可以用 honestly speaking 或 frankly speaking 來替換。
Honestly! I don’t think her new dress really matches her hairstyle.
老實說,我覺得她的新洋裝根本不配她的髮型。
除了上述的常用口語副詞之外,也可以來學習一些 native speaker 愛用的網路用語!跟著 Tahni 老師的腳步,讓你不只會說,在網路上瀏覽英語文章時也不怕看不懂,甚至還能輕鬆跟外國人用英文傳訊息、聊臉書!
【超實用】網路常用俚語!(中英文字幕) (How to use English internet slang and internet slang dictionary)
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Jenny Tseng
編輯/ Crystal Wu
圖片來源/ Unsplash, CC Licensed
參考資料/商業週刊; TOEIC900; Dictionary.com; Longman; 老外英语口头禅; 空中美語
作者簡介/ VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定 VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會