今天氣溫回暖好舒服啊,
但是聽說周三冷氣團又要來了!
天氣陰晴不定總是搞得心煩意亂,
實在需要不吐不快一番,
該怎麼表達這種又濕又冷的感覺呢?
詞窮?!別永遠只會用 wet 和 cold,
快跟著小編來一窺 9 種表達「寒冷」和「潮濕」的英文吧!
相信大家都感覺今年冬天特別異常,氣溫總是忽冷忽熱飄忽不定,該怎麼表達台灣變化莫測的天氣型態呢?
我們先看看Adam老師介紹常見的天氣現象吧!會有助於你對天氣的英文表達有初步認識喔!
颱風快來了!教你如何用英文表達天氣 (Learn English Vocabulary – Weather and natural disasters)
其實人的感覺都是有程度之差的,但你有沒有發現自己往往只用特定英文單字概括各種感覺呢?小編要教你5種冷度和4種濕度的英文形容詞,以後不要再把他們混為一談,把最真實的感覺表達地最到位!
「冷」的形容詞
1. cold 寒冷的
指一般知覺上的冷,不論是身體對低氣溫的感覺,或是知覺某物體的低溫,都可以用cold形容冷的狀態,是比較中性的說法。
That was the coldest winter on record in America.
那年是美國史上最冷的冬天。He is used to taking a cold shower.
他有洗冷水澡的習慣。
2. chilly 冷得有點難受
chilly雖然也是很冷的意思,但是比cold多了一點不舒服的感覺,比如說冷風吹得臉感到刺痛,或是風竄進衣領的一陣冷意,尤其像台灣冬天常常下雨很潮濕,往往冷氣團一來,氣溫驟降又風雨交加,那種又濕又冷得難受感最適合用chilly來表達。
The chilly wind blew into my sleeves.
冷風吹進我的衣袖了。It was so chilly that I could not fall asleep that night.
那晚太冷了,我實在無法入睡。
*衍生字彙*
- bone-chilling (adj.)
形容寒冷刺骨,彷彿冷從皮膚滲透到骨頭裡,是一個非常生動的說法。
The wind is bone-chilling.
= The wind chills me to the bone.
這風寒冷刺骨。
- spine-chilling (adj.)
這裡的chilling不是指冷的狀態,而是某事物令你感到刺激、有點害怕卻又引起興奮感。
A spine-chilling story will intrigue readers who are frightened by but enjoy the topic.
驚悚的故事會吸引那些對主題有些恐懼卻又樂在其中的讀者。
3. bracing 舒服地冷
你們一定覺得奇怪,冷不就是冷的皮皮挫,怎麼會是冷得很舒服 (pleasantly) 呢?其實對住在寒帶國家的人來說,台灣冬天的冷還算不上真正的冷,而是會冷卻又舒適的溫度,這種冷會使人清醒、精神振奮。
其實 bracing 這個字是由 brace 衍生而來,brace 的意思是身體上與心理上接受外在事物,不論其為好或者壞,所以可以推論bracing若用來形容感覺,應該是一種欣然接受的態度。
The bracing sea breeze refreshed my mind and body.
冰冷的海風使我身心舒暢。
4. frosty 冷到結霜
frost是名詞指結霜,當氣溫夠低水氣又足夠時,地面可能會結霜,那時的氣溫已經在零度左右,通常這個字彙用來形容植物或地表被霜覆蓋的狀態。
A frosty autumn may be a sign that a brutal winter will follow.
秋霜往往意味著後續冬天的肆虐。
5. freezing 冷凍的
冷到結冰的意思,最直接的指標就是氣溫到達冰點 (freezing-point),當我們形容天氣冷到凍僵時,可能是氣溫真的非常低,也可能是一種誇飾感覺的說法。
It’s freezing!
我快冷死了!
用 freezing 形容冷到「凍未條」的感覺是不是很生動有趣呢?再來看看其他英文的誇飾法,讓你說起英文更有力!
*衍生字彙*
- freeze (v.)
不及物動詞,若主詞是人,可以直接用freeze或片語freeze out表示「凍未條」的感覺。
The children are going to freeze out without their coats.
如果不穿上外套,這些孩子會凍僵。
She almost froze to death.
她快冷死了。
freeze 有個著名的特殊用法,就是當警察拿著槍對著你時,他會大喊 “Freeze!”,意思是 “Stop! Don’t move!”,千萬不要傻傻地繼續與他搭話,後果可能不堪設想啊!
冷度比一比: freezing > frosty > chilly > cold > bracing
「濕」的形容詞
1. wet 濕的
指飽含水分或浸泡在水中的,常會用 wet 形容完全濕透的狀態,當用來形容天氣時,wet weather其實就等同於rainy。
Without an umbrella, you would get wet through.
如果不帶把傘,你大概會濕透。
注意在以上的例句,through 是副詞作用,形容濕「透」的狀態,也可以說 get completely wet
接下來是最容易混淆的3個字:moist/ humid/ damp,小編自己也是費了一番功夫才真正理解他們的之間區別,雖然英漢字典的定義都寫潮濕,但其實他們還是有些許的差異喔!
2. moist 有點濕的
moist是最低程度的濕,而且是一種剛剛好、非常舒適的感覺,通常用來形容某事物稍微濕潤的狀態。
Soil must be moist enough for seeds to grow.
土壤必須有足夠水分讓種子發芽。Moist chocolate cake is her favorite dessert.
有點濕軟的巧克力蛋糕是她最愛的甜點。Fog is formed when warm moist air moves over a cold surface.
當溫暖潮濕的空氣和冰冷的地表接觸,霧就會形成。
其實許多天氣現象的形成都需要水氣的參與,在美國令人聞之色變的龍捲風 (tornado) 也需要從水氣的聚集取得能量,來部影片看看龍捲風到底怎麼形成的吧!影片中有提到很多實用的英文天氣表達字彙喔!
3. humid 濕熱的
形容大氣中富含大量水氣,僅能用來形容天氣或空氣的濕度狀態,尤其指水氣過度飽和令人感到悶熱難耐的天氣。
Few people can endure such hot and humid weather.
很少人能忍受這種悶熱潮濕的天氣。
4. damp 濕冷的
damp 跟 humid 非常相似,一樣令人感到不舒服,但是damp通常用來形容又濕又冷的狀態。
The house is cold and damp.
這房子又濕又冷。
濕度比一比: wet > humid = damp > moist
最後,讓 Emma 老師教大家 10 個天氣表達的片語,這些片語常常出現在老外的日常對話中,多看多學可以增進你的英文口說能力喔!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Jenny
圖/ Jase Curtis, CC Licensed; 古 天熱, CC Licensed; Olizwell, CC Licensed;
來源/ 英文學習BLOG; Longman; Merriam-Webster; Italki.com
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE