until the cows come home.
奇怪!為什麼要等牛回家?
water off a duck’s back
是「落水鴨」的意思嗎?
VT 介紹八個與動物相關的俚語!
(在仔細看解釋前,大家不妨先猜猜看它們的意思哦!)
1. monkey business
monkey 給人的印象就是很不受控、愛胡鬧的,而 business 是工作的意思,兩個字合在一起用時,是指「不道德或者是不合法的行為」,做出偷偷摸摸和具有欺騙性的行為,輕一點可以指胡鬧、狡猾的惡作劇、欺騙,重一點可以指「盜用公款」此類非法的勾當。
另外和 monkey 有關的俗語是:
- to make a monkey out of somebody (把某人弄得好像一個傻瓜一樣)
- monkey on the back (戒不掉的癮)
I think there’s some kind of monkey business going on in that house. People are going in and out all day long; maybe they’re selling drugs or something.
那間房子總是有人在進進出出的,我猜應該有毒品販賣之類的非法勾當。
2. put the cart before the horse
把車擺在馬的前面?有沒有懷疑此句前後顛倒了?馬拉車,當然是車應該在馬的後面,不能把車放在馬的前面了(put the cart before a horse),所以此句俚語意思就是「本末倒置」。
和馬相關的俚語還有:
- hold one’s horses (拉住馬韁,讓馬停住不動的意思,引申用來指稱「別急,等一下」)
- someone can eat a horse (形容某人非常餓)
- work like a horse. (認真工作、做牛做馬)
動物俚語大解密~
快用 VoiceTube Hero 練口說 >>> http://voicetu.be/3t47zt
3. water off a duck’s back
水從鴨子的背上抖落下來?難道中文有落湯雞,英文則是落湯鴨嗎?原來,鴨子身上的羽毛不會有水分滲入,所以我們可以看到鴨子從水裡出來,抖抖渾身的羽毛,附在上面的水珠就全部被甩掉了。因此,water off a duck’s back 作為一個習慣用語,意思就是:「對……毫無作用」。
I keep telling my cousin not to fall in love with that married woman, but maybe it’s like water off a duck’s back when it comes to love.
我一直告訴我的表哥不要愛上那個已婚婦女,但是或許愛上就是愛上了,再怎麼說都毫無用處。
4. bigger fish to fry
這句片語字面上的意思是「有更大的魚要炸」,其實是表示 「有更重要的事情要做」的意思,也可以用 have other fish to fry 來代表同樣的意思喔!
Daniel asked me to go to a concert with him, but I told him I have bigger fish to fry.
丹尼爾找我一起去看演唱會,不過我告訴他我另有要事要忙。
5. when pigs fly
豬會飛的時候?難道是飛天少女豬嗎?怎麼可能豬會飛!沒錯,此句俚語的意思就是「絕不可能的事」,帶有挖苦嘲弄語氣。 而 “when pigs fly” 為美式說法,英式說法是 “pigs might fly”(豬可能會飛)。
和豬相關的俚語還有:
- when pigs have wings (豬長出翅膀時,一樣是「絕對不可能」的意思)
- buy a pig in a poke (購買裝在袋子裡的豬,意思是「沒驗貨就買下 ,事後才發現上當」)
A: Do you think John will have the guts to go traveling alone?
A: 你覺得 John 有勇氣自己一個人去旅遊嗎?B: Yeah, when pigs fly! He is a mama’s boy.
B: 絕對不可能,他是媽寶欸。
豬飛得起來,你也能輕鬆學英文!
快用 VoiceTube Hero 看影片學英文 >>> http://voicetu.be/3t47zt
6. a gloved cat catches no mice.
如果讓貓戴上手套,就抓不住老鼠了,此句俚語是源自美國開國元老富蘭克林 “The cat in gloves catches no mice.” 比喻做人做事過分禮貌、小心翼翼,難以成功。
7. let sleeping dogs lie
此句俚語從字面上來看,意思是「讓在睡覺的狗繼續躺著」、「不要去惹正在睡覺的狗」,因為睡著了的狗不會咬人,換句話說,也就是:「要是採取什麼行動會給自己或別人帶來麻煩,那麼最好還是保持現狀,不要採取行動」
If I were you, I wouldn’t tell Ms. Smith that Austin was cheating on the exam. He’d be pissed. I’d let sleeping dogs lie.
我要是你的話,我就不會跟史密斯老師說 Austin 考試作弊的事情,他會暴怒的,所以你還是別忍麻煩吧。
俚語單字輕鬆背!
VoiceTube Hero 讓你快速把單字背熟>>> http://voicetu.be/3t47zt
8. until the cows come home
為什麼要等牛回家呢?直接看此句俚語字面上的意思會讓人很不解吧!聽了解釋之後,讓你再也忘不掉其中的涵意喔!「牛」這龐然大物給人的印象是緩慢的、慢條斯理 (unhurried pace) 的,等候牠們回家需要很長的時間,因此這個俚語的意思就是「很長時間」,也可引申解作「永遠」。可以跟自己心愛的人說:
I’ll love you until the cows come home.
我會永遠愛著你。
VoiceTube Hero 讓你自學英文也能輕鬆進步,任何程度都適用!
免費體驗課程 >>> https://herov3.page.link/rK6c
文/ Angela Hsu
圖/ VoiceTube 看影片學英語
參考資料/ KnowYourPhrase, TheFreeDictionary, 美国俚语
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定 VoiceTube 看影片學英語官方部落格,給自己一個流利「用」英語的機會!