用「語料庫」學道地英文

 有時候光是看課本、講義、武功祕笈、他人筆記、網路文章等等,
仍然想知道道地的native speaker到底怎麼怎麼說/寫嗎?
來學學使用語料庫吧!

語料庫到底是什麼?

語料庫的英文是 corpus,意思是: A collection of written or spoken material in machine-readable form, assembled for the purpose of linguistic research. (書面、口語資料的集合,以電腦可辨識的方式呈現,供語言學研究使用),基本上就是由電腦彙整大量的文本 (text) 、實際的中、英文語料,供後續分析、檢索、對比等

過去,字典的編篡或許是靠編者自行收集、造句,現在,幾乎所有的字典都強調以語料庫進行編篡,例句都是取材自真實的語料。如Cambridge、Oxford、 Macmillan等著名的字典。

語料庫對譯者來說是很重要的幫手,尤其在翻入第二語言(如中文到英語) 時,語料庫能幫助譯者快速確定搭配字和用字精準度,用最自然、道地的英文來表達。對一般英語學習者來說,當你已累積一定字彙量,文法也學得差不多時,就可以靠語料庫快速檢視該字在現實生活中的用法,利用語料的比例分析,找出最常使用的搭配語;在字典上看起來意思差不多的字(沒錯,就是那一大串同義字),在實際用法上往往也會有些許不同,這也可以透過語料庫整理差異;面對不好理解的文法,語料庫用大量資料證明給你看

以下推薦5個超容易上手的語料庫

1. Google

Advertisements

沒錯就是它,如何用google 快速確定你寫出來的英文道不道地嗎? 請多加使用 ” “ 這個符號! 加了quotation mark 後,google會搜尋用字順序完全相同的整個詞組。
例如,你想知道 “生計” 的英文怎麼翻比較好,除了 google translator 提供的 “livelihood” 外,你想試試 “source of income” 是不是正確的用法,這時,搜尋 “source of income”  ,你會看到 “約有 97,800,000 項結果” 顯示出來,代表這個用法是 ok 的啦! 大概掃過搜尋結果後,你就可以大方用下去,確保寫出來的英文不會帶有”外國腔”。

2. Netspeak

 點進來就會看到這個畫面,點進 這個符號裡就可以看到更完整、附上舉例的解說。可以搜尋單一字詞、多個字詞、比較兩個用法、確認字詞順序等等。例如: 在搜尋中打上: ? an application 會出現:

便可以看到和application最常搭配的字是”submit” (提出申請),另外像 “make”(提出申請)、”complete”(完成)、”file” (提出申請)等字也都很常使用,點後面的 + 號,便可看到來自真實語料的例句:

再點入句子後方的箭頭,便可直接連到那句子原本的網站。這樣的設計可以讓你同時學到一個字或片語的很多用法,並可以看看多是在那些內容(書寫or口語?關於什麼主題?)、場合(正式or非正式?)、被那些人物(官方文件or一般部落格?)使用。

3. Just the word

Just the words 可幫你查詢單一字或是短的片語,它的特殊之處在於,會分類列出該字和不同詞性的字組合的各種狀況。例如,打上 “offense” 後按 enter:

在一長串清單的第一個部分,它列出了 V obj “offence” 的用法,也就是offence當前面動詞的受詞。可以清楚看到,最常用的搭配是 “commit offense” ;下面還有 offense和名詞連用(如:sex offense)、後面接介係詞(如:offense against)、前面有名詞加介係詞(如: penalty for offense)等等,再搭配其他字典、google等使用,想必能事倍功半。

4. TANGO Verb Noun Collocation  (部分中、英對照)

TANGO是國科會下的計畫,收錄光華雜誌、Voice of America、British National Corpus、Hong Kong News and Laws(香港立法會)等處的語料。
右上角選擇與料來源,輸入字詞後選擇搜尋該字當verb、noun、adj查詢,collocation type (搭配詞種類),可以選擇搜尋它前後出現字詞的詞性。例如搜尋 “cooperation” ,選擇 noun、VN:
選擇搜索光華雜誌,因此出現中英對照的語料,照次數排名,最常使用的是”promote cooperation”,點進去後又可看到所有資料。
若改搜尋voice of America,並選擇找 AN 的搭配,則會出現:
透過這樣的比較、排名,你就會知道 “緊密的合作” 不是 “near cooperation” 而是 “close cooperation”,也會更熟悉”互相合作”、”區域性合作”、”經濟合作” 等詞彙的英文還有所使用的情境為何。

5. VoiceTube

最後,其實超棒的 VoiceTube 也有語料庫的功能喔! 其一是「影片中單字、片語用法」:

例如,同樣搜尋 “cooperation” 這個字,會出現定義、影片字幕、俚語三個項目:

其中,「影片字幕」便會所有含有”cooperation”的影片! 也是一個從真實語料中學習的好幫手;點入句子後,便會直接跳到該影片那句話的地方,馬上學習整句話和整個 context (來龍去脈),搭配中文字幕、講者語音,一舉數得!

另外,下載「VoiceTube影音字典」(可參考:會善用這五個網站工具「學英文」才厲害!),在看影片時直接點及字幕也能有同樣的功能,單字外,片語也同樣行得通。

 

想挑戰更厲害的語料庫的朋友…

6. The Corpus of Contemporary American English (COCA)

也是您的最佳選擇之一。

每個語料庫的建立都需要龐大的時間和經費,各位 English learners 趕快多加使用網路上免費的資源,用新的科技幫助以更有效率的學習!
Be a smarter learner!

Source: 輔助翻譯的資源(2),
Photo Source: 1.Big Data: saiba fazer a pergunta certa  2. Mike Mozart, CC Licensed

發表迴響