popup ad

「Lazy Susan = 懶惰的蘇珊?」十組含有名字的常見俚語你一定要會!

Lily Chou 2015 年 02 月 28 日

看到俚語總是一頭霧水嗎?
明明單字都是幼稚園等級的
但直翻的意思往往不合邏輯,讓人好氣又好笑
精選 10 個含有名字的慣用語
讓你以後聽到這些說法,不再東猜西猜、滿頭問號!
(在仔細地看解釋前,不妨先大膽猜猜看它們的意思哦!)

lazy-susan

1. Murphy’s Law

覺得這說法相當熟悉嗎?沒錯,之前很夯的電影《星際效應》就有提到莫非定律這個概念,它的具體意思是「凡是可能出錯的事必定會出錯」(Anything that can go wrong will go wrong.),覺得很繞口、很難懂嗎?我們的日常生活可是充斥著莫非定律哦!是不是常會覺得「每次帶傘都不會下雨,只要沒帶傘就剛好會下雨」呢?這就是莫非定律想避開 Murphy’s Law 只有一個做法,那就是時時刻刻做好準備,迎接隨時都有可能出現的插曲囉!

Well it’s Murphy’s law. Washing your car usually seems to bring rain.
這就是莫非定律,你洗完車後通常都會下雨。

2. Dear John letter

相信看過電影 “Dear John” 就會知道這是什麼意思囉!Dear John letter 的意思是女方寫給男方的分手信,那麼為什麼人名一定要是 John 呢?原來是因為 John 在美國是個很常見的菜市場名,而它也時常被用來代指無名的人士或是泛指大眾。人們普遍認為這個詞源自於二戰時期,由於當時許多的軍人女友不願意長時間獨守空閨而選擇離開,因此大多會用充滿愛意憐惜的口氣 “Dear …” 當作寫信開頭表達分手的意願。

Kyle didn’t come to class today, for he got a Dear John letter from his girlfriend.
凱爾今天沒來上學,因為他收到了封女友寫給他的分手信。

想分手但不知道怎麼說出口嗎?除了分手信,你一定要學學這些超強、超爆笑的分手 8 招

【吉米秀】超強分手 8 招(中英字幕)(Jimmy Fallon: Tonight Show Hashtags: #AwkwardBreakup)
擷取76

3. Bob’s your uncle.

如果有人向你說這句話,可別真的回答 “Bob’s not my uncle.” 或是 “How did you know his name?”,“Bob’s your uncle.” 源自於歷史上大英帝國擴張版圖時充滿裙帶關係的政局,因此它是英式的說法,用來形容做事易如反掌,很容易達到目的

Don’t worry about the computer. You just change the keyboard and it should work fine. Bob’s your uncle!
別擔心你的電腦了,只要把鍵盤換掉應該就會好了,很簡單的!

4. Adam’s apple

亞當的蘋果是什麼呢?答案是喉結!因為傳說當時亞當與夏娃偷嚐禁果被發現時,亞當嘴裡有一口的蘋果還沒吞下去,上帝便懲罰亞當讓它哽在喉頭中,因此就將喉結比喻為 Adam’s apple 囉!

Wilson has got an incredibly huge Adam’s apple.
Wilson有超大的喉結。

5. Roger that.

你可以先唸唸看這句話,是不是覺得有些耳熟呢?在許多動作片或是戰爭片裡時常能聽到兩角色對著無線電說 “Roger that.”,這為國際通用的通訊用語,意思是「收到」,那麼為什麼不是 “Jason that” 或是 “Sandy that” 呢?有個說法是 Roger 的 “R” 與 receive(收到)同字首,因此 “Roger that.” 代表「收到」的意思。

Roger that. I’ll make my own decisions to engage.
知道了,我會照自己的判斷作戰。

6. Uncle Sam

你知道「山姆大叔」是什麼嗎?它所代表的是美國政府英美戰爭時期由於一位暱稱為 Uncle Sam 的肉類商人在供應美軍的牛肉桶上印上了同為 United State 的 US 字樣,其後 Uncle Sam 便被視為美國的代稱,表示有著吃苦耐勞及愛國的精神,上面那張圖所代表的就是 Uncle Sam 精神奕奕的形象囉!

When Uncle Sam stops buying, interest rates should rise.
當美國政府不再支出購買時,利率會上升。

7. Average Joe

Joe 與 John 一樣都是美國非常常見的菜市場名,而 average 的意思是「平均水準的」,因此 “average Joe” 所代表的就是再也平凡不過的普通人

To her, I’m just an average Joe.
對她來說,我只不過是一個普通人罷了。

*補充*
A cup of Joe = 一杯咖啡

小朋友的英文名字可別亂取啊!原來這些名字有那麼多好笑的諧音…你的英文名字也上榜了嗎?!

幫 baby 取個名字有這麼難嗎? 英文字名有太多諧音啦!(中英字幕) (Baby Names (Whitney Avalon))
873

8. Jack of all trades

如果你想形容一個人是萬事通、什麼都會的話,那麼用 Jack of all trades 就沒錯了!也有另一種說法,“Jack of all trades, master of none.” 意思是「什麼都會,但是都不專精」,因此這是個褒貶兼具的用法,用的時候可要多注意一下哦!

There is nothing he can’t do. He really is a jack of all trades.
沒有他無法不會做的事,他真的是個萬事通。

9. Rob Peter to pay Paul

你猜得出它是什麼意思嗎?“Rob Peter to pay Paul”,「搶了彼得去還保羅錢」,代表這種行為等於「挖肉補瘡」,無濟於事,起源據說是在1550年時,聖彼得大教堂入主倫敦主教區,而其中許多的物資被挪用來修葺倫敦主教區內的聖保羅大教堂,因此才會有 “Rob Peter to pay Paul" 的說法。

If you are in the English classroom to prepare for the math test, it is rob Peter to pay Paul.
如果你在英文課準備數學考試,那麼這樣根本是挖肉補瘡,無濟於事。

10. Lazy Susan

到底什麼是懶惰的蘇珊呢?所謂  “lazy Susan” 所代表的就是常見於中式餐廳裡的餐桌轉盤,那麼為什麼不是 lazy Emily 或 lazy David ,卻一定要是 Susan 呢?相傳美國過去的女僕普遍叫做 Susan,而有位女僕不想在上菜時總是繞著餐桌走,因此才有了餐桌轉盤 “lazy Susan” 的發明!

When a person is reaching for a dish, you mustn’t turn the lazy Susan!
當有人正在拿菜時,你千萬別去轉餐盤哦!

除了基本的單字片語要記起來之外,也別忘了聽聽母語人士都在說什麼,一起認識這九個最潮俚語,原來單字可以那麼有趣!

【英文技巧】你所必須知道的9個新潮俚語!(中英字幕)(9 Urban Dictionary Definitions You Need To Know)
735

為什麼「外國人說的英文用法」,跟課本教的都不一樣?

這些課本都沒有寫的用法,外國人都在用!學了好多年英文,卻還是只擅長回答選擇題,查單字查到了中文解釋,卻查不到「道地」的用法,片語和慣用句背了一大堆,外國人卻不會這樣用嗎?別擔心,透過語料庫查詢,讓你在彈指之間查到單字在各種情境下的用法!配合中英字幕的影片,把學校沒教的用法學起來,不用出國也可以有留學的實力!

%e6%96%87%e6%9c%ab-roger-that

免費加入 VoiceTube,不背單字也可以學好英文!▼
slogan_banner-7

文/ Lily Chou
圖/ Beverly, JD Hancock, CC Licensed.
參考來源/ 英語習作Jimwegryn.comWikipedia辭源典故
作者簡介/  VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定 VoiceTube 看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!

 

Comments are closed.